Элоиза Джеймс - Ночь герцогини
– Что с тобой такое, Исидора? – засмеялась Гарриет. – Похоже, ты нервничаешь.
– Ах, поскорее бы Вилльерс встал на ноги! Кстати, а тебе не кажется, что он притворяется?
– Не думаю. Выглядит он ужасно... и потом, он не такой человек, чтобы валяться в постели, когда в этом нет особой необходимости. А из-за чего ты так волнуешься?
– Люсиль сказала, что вечером для нас будут танцевать шесть девственниц. Вообще-то изначально их должно было быть двенадцать, но удалось отыскать только шестерых, которые отвечают этому требованию.
– Боже, какая распущенность! – фыркнула Гарриет. – Уверена, что Стрейнджу это понравится.
– Почему ты так говоришь? – удивилась Исидора. – Тебе не по душе Стрейндж, да? – догадалась она.
– Типичный представитель мужского пола: спесивый и надутый как индюк; чуть что – злится и рявкает на всех.
Пользуется любой возможностью, чтобы выставить меня в дурацком свете, и наслаждается этим. Видела бы ты, как он расстроился, когда мне удалось поцарапать его концом рапиры – а ведь сам виноват! Это же была его идея – обойтись без колпачков, которые защищают от уколов. Ладно, Бог с ним. Так почему ты так волнуешься из-за этого танца девственниц?
– А ты разве не догадываешься? – всплеснула руками Исидора. – Я слышала, в прошлом месяце, когда в Фонтхилл приезжал какой-то сахарный барон из Южной Америки, его «угостили» каким-то совершенно неприличным представлением, в котором участвовали французские кокотки. Откровенно говоря, я к этому не готова.
– Да и я тоже, – кивнула Гарриет. – Давай сделаем так: если заметим, что эти девственницы нашли себе кавалеров, сразу же уйдем.
– Может, лучше вообще не спускаться? Поужинаем у себя в комнате...
– Боже, что я слышу? Куда девалась твоя отвага, Исидора? Ведь ты хотела устроить такой громкий скандал, чтобы эхо его докатилось до берегов Африки и заставило герцога Косуэя вернуться, наконец, домой!
– Одно дело – устроить скандал, и совсем другое – смотреть, как шесть девственниц разом лишатся невинности.
Гарриет расхохоталась.
– А я-то считала тебя искушенной в таких делах!
– Я притворялась. – По губам Исидоры скользнула легкая улыбка. – А на самом деле я истинная дочь католички. Кстати, матушка у меня была на редкость строгая. Я еще могу позволить себе немного пококетничать, но не более того!
– Клянусь, что уведу тебя из комнаты, если увижу, что эти развлечения принимают рискованный оборот, – пообещала Гарриет. – Но не исключено, что мне самой понадобится твоя помощь, чтобы удрать оттуда.
– Как это? Неужели какой-то мужчина не дает тебе прохода? – с любопытством спросила Исидора. – Знаешь, Гарриет, не хотела тебе этого говорить, но при виде лорда Стрейнджа у меня возникает такое забавное чувство...
Она понизила голос. – Видишь ли, он так странно смотрит на тебя...
– Нет, ничего подобного, – отмахнулась Гарриет. – На самом деле я безумно его раздражаю – но герцог Вилльерс попросил его приглядывать за мной, вот ему и пришлось это делать.
– Ну, не знаю, не знаю, – с сомнением в голосе протянула Исидора. – Ты хоть понимаешь, что я имею в виду, Гарриет? Он...
– Проблема не в нем, а в Китти, – перебила Гарриет.
– В Китти?
– Это одна из Граций. Ты их уже видела? Исидора сморщила носик.
– Только одну – Каллиопу. Такой громадной груди, как у нее, я в жизни не видела. И вдобавок она так затягивается в корсет, что грудь подпирает подбородок. Незабываемое зрелище!
Гарриет расхохоталась.
– Честное слово! Должно быть, у нее короткая шея. А как выглядит Китти?
– Очень хорошенькая, очень милая и... и она очень заинтересовалась мной, – смущенно добавила Гарриет.
Исидора смеялась до слез.
– У тебя появилась поклонница!
Гарриет встала – и тут же поморщилась. Все ее тело разламывалось от боли. Охая, она оглядела себя в зеркало. Сегодня на ней были черные шелковые панталоны и пурпурный жилет, отделанный по краю серебряной вышивкой.
– Тебе не кажется, что я выгляжу слишком расфуфыренной? – озабоченно спросила она. – Финчли говорит, что нельзя, чтобы одежда была вся одного цвета. А вот герцог Флетчер именно так и одевается, и мне кажется, что он всегда выглядит очень элегантно.
– Ну, кроме Флетчера, никто не носит одноцветное платье, – пожала плечами Исидора. – А мне очень нравится эта серебряная вышивка на твоем жилете. И, что самое главное, благодаря этому каждый может убедиться, что ты протеже Вилльерса, – а это немаловажно. Кому придет в голову, что герцог Вилльерс отважится привезти переодетую женщину в дом лорда Стрейнджа? А какой камзол ты наденешь?
– Бархатный, – ответила Гарриет, повернувшись к столу, на котором уже лежал приготовленный камердинером камзол. – Пурпурно-красного цвета.
– Какая очаровательная вышивка вокруг петель для пуговиц! – восхитилась Исидора. – Интересно, а мне пошло бы, если бы я переоделась мужчиной? Вот ты, например, выглядишь просто великолепно! Ничуть не удивляюсь, что Китти вознамерилась тебя соблазнить.
Гарриет надела камзол и принялась разглядывать свое отражение в зеркале. Да, приходится признать, что даже сейчас, несмотря на усталость и ноющую боль во всем теле, она выглядит... неплохо.
Из-за ее плеча выглянула Исидора.
– Только не обижайся, но, по-моему, из тебя получился очаровательный юноша.
– Даже и не думала обижаться, – усмехнулась Гарриет. – Жаль только, что я не могу всегда одеваться как сейчас. Знаешь, меня с детства раздражали мои волосы... зато носить их вот так, просто стянутыми лентой на затылке, мне нравится.
– Ты вполне можешь одеваться так же, как сейчас. Достаточно только избавиться от всех этих воланов, рюшей и ленточек – и фасоны твоих платьев сразу станут более строгими, и они будут немного походить на мужские. Вполне возможно, ты станешь законодательницей новой моды!
Гарриет хоть и покачала головой, но губы ее сами собой расползлись в улыбке.
– Забавно, правда? В первый раз за всю жизнь я чувствую себя очаровательной. Но при этом ни один мужчина даже не смотрит в мою сторону!
– А хочешь, я избавлю тебя от Китти? Просто шепну ей на ушко, что ты моя, и только моя! Тьфу... то есть мой! Господи, Гарриет, нам пора. Гонг прозвенел, чуть ли не час назад.
– С Китти я как-нибудь справлюсь, – улыбнулась Гарриет. Как хорошо, что не нужно брать с собой ни сумочку, ни шаль, радовалась она. Просто выходишь из комнаты, и все!
У дверей в бальный зал их уже поджидал дворецкий.
– Представление вот-вот начнется, – шепотом предупредил он. – Будьте любезны, подождите немного, я сейчас отыщу для вас стулья.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элоиза Джеймс - Ночь герцогини, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

