Милая Элинор (СИ) - Ксения Чапин


Милая Элинор (СИ) читать книгу онлайн
Сегодня младшая дочь графа Спенсера отмечает свой девятнадцатый день рождения, и именно сегодня она решила начать поиски подходящего мужа и непременно влюбиться! На поиски супруга девушка выделила себе меньше года и, подставив ласковому весеннему солнышку милое личико, она вовсю представляла свой двадцатый день рождения, который она будет отмечать уже замужней дамой в поместье мужа. Сегодня Артур Джеймс Иден, сын 1-ого графа Оклендского, ныне генерал-губернатора Индии, вернулся из двухлетней Ост-Индийской компании и собирается навестить своих друзей — старших сыновей графа Спенсера и их милую младшую сестру Элинор. Артуру всего 23 года и женитьба это последнее, что входит в его планы.
— Мэй, всего час назад, ты была готова взорваться от распирающего изнутри негодования, а сейчас рассуждаешь о моем возможном браке с Артуром? Что изменилось?
Служанка отложила в сторону гребень и шпильки, и присела на краешек прикроватного пуфа.
— Этот взгляд не спутаешь ни с чем, миледи. Глаза лорда Идена горят, когда он смотрит на вас, обжигают ревностью и злостью любого, кто смеет посмотреть в вашу сторону. Он делает, неосознанно, шаг к вам, в попытке защитить, даже если в комнату слишком резко раскрываются двери и слуги вносят жаркое. Он любит Вас. Гадать здесь ни к чему. Но такая любовь опасна, и сгореть можно так же быстро, как сгорает спичка. Уж я то знаю. Уж я такого насмотрелась. Не просто так я уезжала из Лондона пять лет назад с одной тряпичной котомкой в руках.
Элинор не могла вымолвить и слова. Любой вопрос, приходящий ей в голову, был бы крайне бестактен. На Мэйбл и так не было лица. Элин сжала ее руки, сложенные на коленях, и попыталась приободрить рыжеволосую, еще совсем молоденькую девушку улыбкой.
— Может быть… однажды… ты расскажешь мне свою историю.
— Вот как станете замужней дамой, тогда я, может быть, и подумаю, рассказать вам или нет! А так нет. Не для девичьих это ушей! И… миледи… не разрешали бы вы мужчине спать в ваших покоях!
— Мэй, он спал на полу! Ты же не думаешь…? — щеки Элинор вспыхнули, и она поспешно отпрянула назад от Мэйбл.
— Если бы я не знала Вас так хорошо… и если бы не проверила простыни, на которых вы спали…
— Боже правый! Какой стыд! Мэйбл! — молодая хозяйка вскочила на ноги, и сурово насупив брови, собралась покинуть спальню.
— «Боже, какой стыд!» был бы, если бы я что-то на простынях нашла!
— Почему чувство такта просыпается только у меня в неловкие моменты, и я стараюсь не смущать тебя Мэй? Почему твой язык мелет обо всем, что видит и слышит, не задумываясь ни на секунду, уместно ли это??? — Элинор громко хлопнула дверью, а в ее покоях осталась тихо посмеивающаяся, рыжеволосая, бестактная, но очень преданная служанка.
В доме было тихо. Виктория с тетушкой Шарлоттой уехали в госпиталь, и сейчас Элинор жалела, что послушалась Артура, и не присоединилась к ним. Незнакомые коридоры, картины на стенах, молчаливая прислуга. Даже сервируя стол, служанки не проронили ни слова, а после размолвки с Мэйбл, Элинор очень хотелось поговорить хоть с кем-нибудь.
Она позавтракала в одиночестве, прогулялась по саду, и, убедившись, что уже не слишком рано, собиралась подняться наверх и проведать Анну, если бы ее внимания не привлек шум у парадной двери. Послышалась мужская ругань, грохот и топот нескольких пар ног.
Элинор поспешила вернуться в дом, прошла через зимний сад и в холле перед ее глазами предстала живописная картина из двух дерущихся мужчин.
Глава 19
Утро нового дня не предвещало ничего плохого. Анна была в добром здравии. Самое страшное было позади! Ни ее здоровью, ни здоровью еще не рожденного ребенка ничего не угрожало.
Как сильно волновалась Виктория за Элинор и мисс Лефортен, словами передать нельзя! Стоило ей заметить, что Элинор пропала из женского крыла больницы, она вернулась к тетушке, и вместе они проверили каждую коморку, встречающуюся на их пути и каждую учебную аудиторию, пока дорогу им не преградил профессор Баух. От доброго старичка Вики и узнала, что молодой лорд Иден прибыл в госпиталь собственной персоной и забрал Элинор и несчастную Анну Лефортен.
Вики была не робкого десятка, не боялась сплетен и злых языков, но опасения на счет возможного скандала у нее, все же, появились.
Новый день настал. Погода была ясной и солнечной. В столовой Виктория встретила лишь своего старшего брата, застывшего в неестественно каменной позе. В одной руке у него была чашка дымящегося кофе, в другой развернутая свежая газета. По лицу молодого мужчины невозможно было заподозрить ничего неладного, но как только Вики попыталась присесть за стол, Артур с силой замахнулся и швырнул красивую чашечку с дорогим напитком об пол. Темное пятно осьминогом расползлось по резному паркету, и продолжало слабо дымиться.
Артур не отрывался от чтения.
— Еще чашечку кофе? — неуверенно спросила сестра, невысоко приподнимая тяжелый кофейник над столом. Брат проигнорировал ее вопрос, но все же заговорил.
— «Сын лорда Идена, 1-ого графа Оклендского, ныне генерал — губернатора Ост-Индийской компании, не успел еще вернуться на родную английскую землю, как уже собрал веер из пересудов о своей персоне. Юноша…» Это я юноша Вики! Не заседающий в Палате лорд, а юноша! …. «Юноша не только выступил на новом заседании Палаты Лордов с возмутительными предложениями по реновации столпов, на которых держится британская легкая и тяжелая промышленность, но и отличился своими «необычными» взглядами на институт брака! Единственный наследник 1-ого графа Оклендского, молодой Артур Джеймс Иден, как утверждает достоверный источник, вернулся в Лондон не один, а в сопровождении трех незамужних леди, проживающих вместе с ним под одной крышей в настоящее время в самом центре нашей столицы». — Если бы в руках Артура была еще одна чашка кофе, то она бы присоединилась к своей предшественнице на полу. Но чашки не было, поэтому в темную кофейную лужицу полетел свеженький, хрустящий, от скандальных новостей, номер «Таймс».
— Ну… из трех леди, одна, все же, является твоей родной сестрой. Может быть, хоть этот факт немного смягчит…
— Виктория! Три леди, пять леди, или все двенадцать! Количеством не изменить самого факта! — Артур поднялся на ноги и оперся на дубовую столешницу. Кем бы ни был этот «надежный источник», ему очень хочется понаблюдать за мом падением в глазах света и всего простого люда. — Он вышел из-за стола и собирался покинуть залитую утренним светом столовую.
— Куда ты собрался? Не лучше бы было остаться сегодня дома? — Виктория с трудом скрывала озабоченность в своем голосе. Ей не хотелось отпускать Артура сегодня в Парламент. Кто знает, что будет там твориться?
— У меня много дел Вики. После этой газетенки дел вдвое прибавилось.
Накинув на плечи сюртук, и захватив цилиндр и трость, Артур покинул свой дом. Он обдумывал, стоит ли отложить запланированную, большую и очень важную для его будущего покупку, или наведаться только в Парламент? Кто-то проследил, за Артуром