Барбара Картленд - Огонь на снегу
— Тогда найди его! — усмехнулась княгиня. — Я всегда говорила, что дворец слишком велик, но меня никто не слушал.
Обед был накрыт не в большом банкетном зале, который, как догадалась Алида, готовили к балу, а в небольшой столовой великой княгини. Это была великолепная овальная комната с бесподобным полом, сверкавшим, как перламутр, белыми стенами с позолотой, на которых висели жизнерадостные полотна Ватто и Буше. В столовой царила непринужденная атмосфера, и Алида невольно смеялась, забыв о том, что так потрясло ее утром.
Неожиданно великая княгиня произнесла:
— Мне не терпится представить наших юных англичанок своим русским друзьям. Надеюсь, у вас обеих есть роскошные платья, которыми вы ослепите русских знатоков моды, очень придирчивых знатоков, учтите!
— Уверена, мое платье не разочарует вас, сударыня! — самоуверенно ответила Мэри.
— А ваше платье так же красиво? — обратилась великая княгиня к Алиде. — Мне будет очень приятно увидеть вас в белом, ведь с тех пор, как вы приехали сюда, вы всегда в сером.
Наступило короткое молчание. Чувствуя, как кровь приливает к щекам, Алида проговорила:
— Боюсь… у меня нет ничего, кроме серого…
— Моя матушка, — пояснила Мэри, — полагает, что Алиде с ее положением в обществе более всего подходят серые платья. У нее нет ничего белого, и сегодня вечером она не появится на балу.
— Не появится на моем балу? — воскликнула великая княгиня.
Князь тотчас же вмешался:
— Великая княгиня, вижу, не успела рассказать нашим дорогим гостьям, какая замечательная мысль пришла несколько дней назад в голову ее императорскому высочеству.
— О чем ты говоришь, Владимир? — заинтересовалась великая княгиня.
— Вы намекнули, сударыня, — ответил князь, глядя ей в глаза, — что было бы очаровательно и оригинально, если бы наши гостьи олицетворяли красоту английских цветов! — Голос князя звучал почти одухотворенно. — Вы, ваше императорское высочество, предложили, чтобы леди Мэри, похожая на прелестную розу, символизировала бы этот прекрасный цветок. У меня в оранжерее выращено несколько белых роз, которые можно прикрепить к ее платью в последний момент. Они только что расцвели и сохранят свежеть до конца бала.
Губы великой княгини изогнулись в улыбке, глаза загорелись.
— Ну разумеется, Владимир! Как я могла забыть об этом! А каким цветком у нас будет Алида?
— Я думаю, ей подойдут мои белые орхидеи!
— Орхидеи! — пронзительно воскликнула Мэри. — Вряд ли это английские цветы, и, по-моему, они совсем не подходят Алиде: ведь в ней нет изюминки! — В ее голосе звучало что-то злобное и презрительное. Кровь снова окрасила щеки Алиды.
Она прекрасно понимала, что делает князь, и хотя ей очень хотелось возразить и сказать ему, что не так уж важно, будет она на балу или нет, тем не менее была тронута его заботой о себе.
Глядя на Мэри, князь тихо сказал:
— Я, конечно, понимаю, самыми лучшими цветами для вашей кузины были бы английские фиалки. По-моему, у них самый лучший запах в мире, но, к сожалению, в моей оранжерее нет белых фиалок. Вот я и предлагаю то, что у меня есть, и думаю, вы оцените это.
— Уверяю вас, вам незачем беспокоиться из-за Алиды!
— Она, как и вы, гостья России! — с мягким упреком ответил князь.
— Будем надеяться, она благодарна вам за заботу, которой дома, конечно, не видит, — язвительно заметила Мэри.
Боясь, что князь может дать Мэри резкую отповедь, великая княгиня встала:
— Я уже заказала платья для наших «розы» и «орхидеи», а теперь у меня много дел: как всякая хорошая хозяйка, я хочу, чтобы мой бал имел успех. А вам, Владимир, я предлагаю после того, как Мэри и Алида попрощаются с графиней, отвести их наверх полюбоваться городом.
— Граф Иван вызвался показать мне некоторые места Петербурга, — заметила Мэри. — Его кузина будет сопровождать меня.
Алида понимала, что Мэри лжет о кузине, но великая княгиня заметила:
— Я уверена, граф Иван с удовольствием покажет вам город, прежде чем вы выйдете замуж.
Граф Иван уже ждал их в гостиной великой княгини.
Все попрощались с графиней, и Алида с искренним сожалением подумала, что, возможно, больше никогда не увидит ее.
— Не знаю, как благодарить вас, сударыня, за вашу доброту ко мне, — тихо сказала она.
К удивлению девушки, графиня поцеловала ее в щеку.
— Я буду помнить о вас, маленькая Алида, и молиться, чтобы вы нашли свое счастье!
Алида ничего не успела ответить. Графиня стала прощаться с великой княгиней, а князь с графом Иваном повели, девушек наверх, в комнату, расположенную в острой башенке, украшавшей дворец. Из нее были видны даже противоположные берега Невы.
Небо было серым, а снег, покрывающий бескрайние просторы, зловеще тихим и белым. Люди отсюда казались совсем крошечными, и Алида на минуту вообразила, что вокруг нет ничего, кроме вечности и чистоты.
Мэри с графом Иваном подошли к другому окну, из которого виднелся Литейный квартал.
Князь молча стоял возле Алиды и словно ждал, когда та начнет разговор.
— Он такой белый, равнодушный… и холодный, что просто страшно, — начала Алида.
— А между тем огонь может гореть и на снегу! — ответил князь.
Ответ удивил девушку. Она взглянула на него, пытаясь понять, что тот имел в виду.
Алида думала, что князь объяснит свою мысль, но тот с явным усилием повернулся к Мэри и заговорил с ней о предстоящем бале.
— Огонь на снегу, — почти неслышно прошептала Алида.
Мэри настояла, чтобы граф Иван немедленно показал ей город.
Бал оказался еще более прекрасным и шикарным, чем ожидала Алида.
По существу, это был первый бал в ее жизни. Она, правда, несколько раз сопровождала Мэри на балы в Хертфордшире, но даже и вообразить не могла, что в одном зале может танцевать тысяча людей.
Возбуждение не покидало ее с тех пор, как князь сказал, что она будет на балу, и даже умудрился добыть ей платье.
Алида не поверила своим глазам, когда в шесть часов вечера к ней в спальню вошла портниха с платьем, чтобы подогнать его по фигуре. Она не поверила, что такое прелестное платье предназначено для нее.
Портниха-француженка, примеряя платье, рассказала ей, что у нее одевается весь цвет петербургской знати.
— Только для великой княгини, мадемуазель, я смогла сшить два платья так быстро, ведь меня заранее не предупредили.
— Когда вам заказали эти платья, мадам?
— В половине второго, мадемуазель! Пять с половиной часов на два таких элегантных, шикарных платья, но как я могла отказать этой необыкновенной женщине?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Огонь на снегу, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


