`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Летиция Райсвик - Лорд и хозяйка гостиницы

Летиция Райсвик - Лорд и хозяйка гостиницы

1 ... 22 23 24 25 26 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она храбро пыталась улыбнуться, но у нее ничего не вышло, и ей пришлось прикусить нижнюю губу, чтобы унять дрожь.

— Дорогая моя, я не могу ответить на ваш вопрос утвердительно, — спокойно сказала Рут. — Но не сомневаюсь, где-то в мире, возможно даже в этой комнате, есть человек, который захотел бы жениться на вас, даже если бы у вас за душой не было и пенни.

— А я еще удивлялась, почему Чарльз уехал так внезапно, — сказала Кора. — Если бы он действительно заботился обо мне, то предупредил бы меня… А может, он вообще не вернется. Ему, например, могло показаться, что я слишком привязалась к нему, и он решил, что лучше оставить меня.

Рут подумалось, что Кора и сама понимает, что ее надежды очень слабы и неустойчивы, чему весьма содействовала ее неуверенность в себе. Очевидно, она много думала об этом и сама пришла к мысли, что Чарльз либо интересовался только ее приданым, либо не интересовался ею вообще, несмотря на ее состояние. То, что он оставил ее, подтверждало это.

Весьма трудно в таком положении найти слова, способные открыть девушке глаза и одновременно не ранить ее. Рут понимала, что если она скажет Коре, что Чарльз ухаживал за ней только потому, что нуждался в деньгах для оплаты долгов, то это может окончательно уверить девушку в ее ничтожности.

— Кора, могу ли я, рискуя вашим расположением, все же дать вам дружеский совет? — спросила Рут, пытаясь найти выход.

Девушка молча кивнула.

— Давайте забудем на время о Чарльзе и вообразим, что некий Прекрасный Принц только что подошел к двери этого дома. Он знатен, благороден и богат. И представьте себе, что он смотрит на вас, а вы смотрите на него, и вот вы влюбляетесь друг в друга, так что всем остальным, присутствующим здесь, остается только зеленеть от зависти. Кора слабо улыбнулась этой фантазии.

— Но если в этот миг, — продолжала Рут, — он схватит вас, бросит поперек седла своей лошади и увезет в некое прекрасное королевство, где вы останетесь до конца своих дней и где никогда ничего не услышите больше об остальном мире и будете знать о нем лишь то, что знали прежде… Представьте только, вы никогда не поедете в Рим, не увидите собранных там картин и скульптур… Да что там Рим, вам никогда не попасть даже на Буковую Скалу и не полюбоваться прекрасным видом, открывающимся оттуда.

При последних словах лицо Коры тронула легкая улыбка. Но большую часть фантазии она выслушала серьезно и внимательно, не отрывая от Рут взгляда.

— Вы хотите сказать, что я не должна любить Чарльза? — спросила она, неотступно и болезненно поглощенная своими тревожными мыслями.

— Я просто говорю вам, Кора, что, когда вы играете с чем-то таким значительным и важным, как вся ваша дальнейшая жизнь, вы должны очень хорошо представлять себе, что вас ждет впереди как хорошее, так и плохое. Поверьте мне, Кора, я хорошо знаю, о чем говорю!

— О, мэм, вы так романтично выглядите, — одобрительно сказала наутро Хэтти, увидев Рут.

Рут в ответ улыбнулась, окинув себя в зеркале последним взглядом.

Синтия Гордон, как и обещала, прислала великолепную шелковую амазонку — жакет цвета спелой вишни и такого же цвета юбку, ниспадающую струящимися складками. Рукава были обшиты золотым галуном, лиф и юбка тоже богато украшены. К костюму прилагалась шляпа с высокой тульей и тонкой, как паутинка, вуалью, закрепленной на краю полей. Рут по опыту знала, что вуаль при сильном ветре только мешает, и удивилась тому, что Синтии нравится носить ее.

— Думаю, вся романтичность досталась мне от мисс Гордон, — сказала она Хэтти. — С ее стороны было весьма любезно поделиться со мной нарядом.

— Уверена, вы прекрасно развлечетесь, мэм, — сказала Хэтти. — Такое светлое ясное утро, да и ветер не очень сильный.

— Благодарю, Хэтти, — с улыбкой ответила Рут и вышла в гостиную.

Увидев новое платье, мистер Нортон с заметным неодобрением оглядел ее и проворчал:

— Более неподобающего наряда, миссис Прайс, мне давно уже не доводилось видеть. Представить себе не могу, как вы дошли до того, что согласились участвовать в этой поездке. Вы забыли, зачем мы приехали в Бат?

— Нет, я вовсе не забыла этого, мистер Мортон, — холодно произнесла Рут, положив шляпу на стол. — Вы приехали в Бат, чтобы разузнать все о замыслах вашего племянника Чарльза, а я — чтобы поддержать вас и помочь. Но я не вижу, почему бы мне не помочь и мисс Ренфрю так же, как я помогаю вам.

— Это не причина, чтобы отправляться на прогулку верхом с лордом Фицуотером, — возразил мистер Мортон.

— Поймите, пожалуйста, сэр, я еду не только с целью проветриться, — резко ответила ему Рут. — Да, я приняла приглашение на эту прогулку с Корой Ренфрю и ее друзьями. Вы ведь, мистер Мортон, не позволили мне поделиться нашими подозрениями относительно Чарльза с миссис Ренфрю. Возможно, вы правы. Но я решила сделать все возможное, чтобы Кора не оставалась в стороне от светской жизни Бата. Я не хочу, чтобы эта бедная девушка лишилась последней уверенности в себе. Если бы она имела больше друзей, то, возможно, не доверилась бы столь опрометчиво вашему племяннику и нам не было бы нужды опекать ее и что-либо предпринимать для ее защиты.

Мистер Мортон какое-то время недвижно стоял, уставившись на нее и нервно покусывая губы. Затем его лицо слегка смягчилось.

— Простите, дорогая миссис Прайс, — с трудом проговорил он. — Мне не хотелось бы казаться слишком придирчивым. Смею заверить, что совершенно согласен с вами во всем, что касается мисс Ренфрю. Но относительно вас я не могу не беспокоиться. Мисс Ньюком вчера рассказывала мне про лорда Фицуотера такие ужасные вещи…

— Я бы удивилась, если бы она этого не сделала, — живо отозвалась Рут. — Чем же еще жить мисс Ньюком, как не скандалами и сплетнями? Ну а мы с вами, как мне кажется, должны думать и интересоваться только тем, что касается Чарльза. Чем объяснить его спешный отъезд? Возможно, он бежал от кредиторов? И ведь он до сих пор не явился в Бат, хотя в разговоре с Джонсом, который я слышала, он вполне определенно говорил, что намерен вернуться сюда.

— Может быть, мысли его гораздо чище, чем слова, — с надеждой сказал мистер Мортон. — Может быть, он действительно прячется от кредиторов…

— Весьма вероятно, мистер Мортон, весьма вероятно, — задумчиво протянула Рут, натягивая перчатки. — Послушать его, так он способен на самые отчаянные безумства. В этом, однако, нам позволительно усомниться.

Что вы намерены сказать своему племяннику, когда он объявится?

— Право, не знаю, — ответил старый джентльмен, тревожно вздыхая. — Полагаю, нужно будет дать ему достаточно денег, чтобы он расплатился со своими заимодавцами, а затем предостеречь, чтобы он более не поступал в будущем столь неосмотрительно и не заводил новых долгов.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Летиция Райсвик - Лорд и хозяйка гостиницы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)