Джейн Фэйзер - Любовь на всю жизнь
Глава 6
Повозка, запряженная крепкой коренастой лошадью, ожидала их наверху, в конце тропы. Кучер, паренек лет двенадцати, так и подскочил на козлах, когда следовавшая за Майком Оливия преодолела последний крутой подъем и появилась на вершине утеса.
— Это ты, Билли? — негромко окликнул мальчика Майк.
— Ага. Папа сказал, что сегодня ты вернешься домой и вы пропустите по стаканчику, — ответил паренек и с любопытством посмотрел на Оливию из-под нечесаной копны черных волос. — Если хозяин не против.
— Все в порядке. Я свободен до утра, — весело отозвался Майк. Повернувшись к Оливии, он предложил ей руку: — Позвольте помочь вам, мисс. Здесь, наверное, грязновато, — сказал он с виноватой улыбкой. — Утром на этой повозке возили на рынок цыплят.
— Ничего страшного, — откликнулась Оливия, принимая протянутую руку и взбираясь в повозку. — По-моему, пахнет скорее свиньями.
— Ага. С рынка мама привезла поросят, — сказал паренек, вытирая козлы рукавом. — Дешево их сторговала. Майк сел в повозку рядом с Оливией.
— Здесь недалеко, — объяснил он.
— Вы везете меня домой?
— Ага. Хозяин приказал, чтобы мы довезли вас до самого порога. И велел не раскрывать рта. Говорить будете вы, — ответил он и снова с беспокойством взглянул на нее.
— Да, правильно, я знаю что нужно сказать, — успокоила его Оливия.
— Вот и ладно. У меня самого язык не очень-то здорово подвешен. — Майку заметно полегчало.
Паренек прищелкнул языком, и лошадь медленно двинулась по вершине утеса. Оливия не имела представления, где они пристали к берегу и в какую сторону направляются. К тому же ее сбила с толку повязка на глазах. Теперь, после нескольких дней покачивания на морских волнах, земля казалась ей непривычно твердой — повозку потряхивало на узкой дороге.
Очень скоро они поравнялись с выстроившимися вдоль дороги домиками.
— Вот и трактир, мисс. — Майк указал на слабый мерцающий огонек в полумиле от них.
— Придорожный трактир в Чейле?
— Точно, мисс. Сдается мне, дом лорда Гренвилла где-то слева.
— На развилке повернешь, — сказала Оливия. Теперь, когда она была совсем рядом с домом, в голове ее все смешалось. Дома ли отец? Лучше бы его не было: надо сначала хорошенько собраться с мыслями и поговорить с Фиби.
Придется рассказать Фиби правду. Просто невозможно держать такое в себе. Ну а детские воспоминания она спрячет глубоко внутри.
Когда они проезжали мимо придорожного трактира, из открытых дверей донесся громовой хохот, и Майк с вожделением посмотрел на веселые огни. Повозка проехала мимо. На развилке Билли повернул лошадь налево, и по очень узкой дорожке они добрались до дома лорда Гренвилла всего за несколько минут. Ворота были заперты на ночь; спрыгнув с повозки, Майк позвонил в колокольчик.
В дверях своего домика появился привратник, поднял фонарь повыше.
— Кто там?
— Это я, Питер. — Оливия перегнулась через край повозки, чтобы он убедился. — Открой ворота.
— Разрази меня гром, — пробормотал привратник, а затем поднял фонарь еще выше.
— Разрази меня гром! — повторил он, на этот раз громче, и бегом бросился отпирать ворота.
Едва распахнулись створки, как Билли рысью направил лошадь в ворота, нахально махнув перед носом, привратника рукой.
— Поедем к парадному крыльцу? — спросил Билли, когда впереди показались огни дома.
— Конечно, дурень! — сказал Майк, легонько: шлепнув его. — Кого, ты думаешь, мы сюда привезли?
— Не знаю. Никто мне не говорил, — буркнул Билли. — Слышал, что какую-то мисс.
— Ну да, значит, больше тебе и не нужно знать, — заявил Майк,
— Да, едем к парадному, — торопливо подхватила Оливия, хотя в ее теперешнем виде, без чулок, кухня была бы более подходящим входом.
Наконец Билли остановил лошадь. В окнах горел свет, но крытое соломой здание имело довольно заброшенный вид, как будто жизнь в нем остановилась. Спрыгнув на землю, Майк вежливо предложил Оливии руку.
Она ступила на посыпанную гравием дорожку и на мгновение застыла в нерешительности. Сыграть радостное возвращение будет нелегко. И все же… Гордо выпрямившись, Оливия направилась к двери, взяла молоток и властно постучала.
Послышались чьи-то шаги, звук отодвигаемых засовов, и двери распахнулись. На пороге стоял дворецкий Биссет; его силуэт четко выделялся на фоне освещенного холла. Он смотрел на Оливию, как на привидение.
— Да, Биссет, это я. — Оливия двинулась в холл. — Где леди Гренвилл?
Но ему не было нужды отвечать: Фиби уже торопливо спускалась по лестнице.
— Кто там? Кто это, Биссет?
— Это я, — отозвалась Оливия, взбегая по ступенькам. Какое счастье — нежные объятия подруги и безопасность родного дома.
— О, Оливия! Где ты была? Я места себе не находила! — Фиби обняла ее, и слезы радости покатились по ее щекам. — Что с тобой произошло?
Оливия прильнула к ней.
— Отец вернулся?
— Нет, еще нет. — Фиби слегка отстранилась и заглянула Оливии в глаза. — Ради всего святого, где ты была?
Оливия тотчас спохватилась — внизу ждут Майк и Билли! Она с горечью вспомнила наставления пирата относительно их вознаграждения за причиненное беспокойство, как будто она сама не знала, как вести себя с теми, кто оказал ей услугу.
— Я все объясню позже, Фиби, а теперь нужно отблагодарить этих людей. Они были так добры ко мне. — Она приветливо махнула Майку, который нерешительно замер на пороге неподалеку от яркой полосы света, отбрасываемого лампой.
Фиби сразу же все поняла. Ей, как и Оливии, не было нужды напоминать об обязанностях хозяйки дома. С трудом подавив нетерпение, она вышла на порог.
— Пожалуйста, зайдите на минуту. Казалось, Биссет сейчас лишится чувств, и все же он отступил, позволяя Майку пройти в холл.
— Майк Баркер, мадам, — неловко поклонился Майк. Фиби дружелюбно кивнула ему и повернулась к Оливии. Подруги направились в кабинет Кейто.
— Сколько им нужно дать? — спросила Фиби, открывая сейф. — Поскольку я не понимаю, что происходит, то не могу…
— Пять гиней, — перебила ее Оливия. Она сгорала от нетерпения поведать обо всем подруге.
С пятью золотыми монетами в руках Оливия вернулась в холл.
— Майк, поблагодари, пожалуйста, свою семью за все, что они для меня сделали. Мой отец обязательно отблагодарит вас, когда вернется. А это, пожалуйста, передай своей матери. Это компенсирует расходы на лекарства.
— Угу, — пробормотал Майк, не отрывая взгляда от сверкавших на его ладони сокровищ. Необыкновенно щедрая плата за рассказанную байку и использованную повозку! Как бы то ни было, хозяин всегда платил за оказываемые услуги, а в семье хватало ртов, которые нужно кормить. Майк опустил монеты в карман.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Фэйзер - Любовь на всю жизнь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


