`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Бойл - Скандальное красное платье

Элизабет Бойл - Скандальное красное платье

1 ... 21 22 23 24 25 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он замер, собираясь откусить хлеб.

- Нет… если они шевелятся.

Ее, должно быть, перекосило от отвращения, потому что Дэш рассмеялся, и она поняла, что он ее дразнит. По крайней мере, она на это надеялась.

Подумать только, жучки! На самом деле это не так уж неправдоподобно, поскольку в предыдущие две ночи Дэш потчевал ее душераздирающими историями о своих похождениях - от преследования берберийских пиратов и ограбления шотландской деревни до гонок с английским фрегатом в шторм.

Пока они с Талли проводили дни, сочиняя приключенческий роман, Дэш жил настоящими приключениями. Пиппин, дрожа от нетерпения, ждала, что он расскажет ей сегодня. Может быть, о том, как оказался на необитаемом острове и нашел сокровища? Или скажет наконец, как желает ее…

Дэш перевел взгляд с корзинки на нее:

- Не нужно красть так много. Что, если кто-нибудь заметит?

Пиппин покачала головой:

- Миссис Хатчинсон… ммм… боюсь, она… - Пиппин изобразила, как опрокидывают бутылку.

Дэш кивнул:

- Ааа… она пьет. Печально видеть женщину в таком состоянии. И для мужчины это тоже скверно. Алкоголь забирает ум и здоровье.

- Она не заметит, что немного продуктов пропало.

Дэш рылся в карманах.

- Именно так я и подумал, когда увидел это, - сказал он, протянув что-то завернутое в носовой платок.

Развернув, Пиппин увидела несколько кусочков рахат-лукума.

- О, Дэш! Тебе не следовало… - Но, протестуя, она с удовольствием съела кусочек, потом замерла. - Ты действительно это украл?

- Как я сказал, не думаю, что хозяин магазина заметил небольшую пропажу. - Наклонив голову набок, он взглянул на Пиппин. - Что это? Укор от леди, которая увела дом у законных наследников?

- Да уж. - Она не сводила взгляда со сладостей.

- Ешь свое сокровище, Цирцея. Судя по твоим рассказам, у тебя в жизни было не много удовольствий.

Когда Дэш не наполнял ее слух и сердце морскими историями, Пиппин рассказывала ему о своей жизни, такой унылой и скучной по сравнению с его приключениями. О ранней смерти матери, о том, как кузины Фелисити и Талли оказались вместе с ней в школе мисс Эмери, поскольку их отец-дипломат решил, что дочерям после долгих лет воспитания его любовницами нужно английское образование.

Там, в Бате, Фелисити и Талли с их дикими континентальными манерами и скандальными понятиями дали Пиппин надежду на будущее, однако безвременная кончина отца положила конец ее первому, едва успевшему начаться светскому сезону. Потом она узнала, что семейные владения заложены, а состояние истощено пагубными привычками отца.

- Не знаю, что я делала бы без Фелисити и Талли, - призналась Дэшу Пиппин. - Я была так одинока, пока они не вернулись в Англию. Мы всегда были друзьями. Несмотря на отсутствие средств, наша жизнь не так ужасна. Тетя Минти присматривает за нами, а мы с Талли сочиняем, чтобы занять себя.

Она, конечно, не собиралась открывать Дэшу свое сердце и говорить о личном, чем не делилась даже с ближайшими друзьями, но он как-то сумел выманить у нее ее историю; слушая пересказы ее пьес и коротких рассказов, будто ее писанина столь же необыкновенна, как его необычайная жизнь в море.

- Лед становится тоньше, - объявил Дэш, откусив хлеб.

- Уже? - прошептала Пиппин.

- Да.

- И ты уйдешь. - Она покачала головой. - Но ты обещал, Дэш. Ты обещал мне, что до отъезда научишь меня быть настоящим пиратом.

Дэш рассмеялся:

- Ах да, пиратские уроки. Как я мог забыть?

- Да, как ты мог? - нахмурилась она, в то же время улыбаясь. - Паруса, навигация, преследование вражеских судов, владение шпагой, грабеж и погрузка добычи, стрельба из пушек - таково было наше соглашение, насколько я помню.

- И где ты предлагаешь найти пушку? - поддразнил он, лукаво глядя на нее.

Пиппин задрожала, она любила эти озорные огоньки в его зеленых глазах.

- Гм, это проблема, но я соглашусь для практики почистить карманы на балах «Олмака», пока не найдется подходящая пушка.

Качая головой, Дэш рассмеялся над ее словами, но потом замолчал и уставился в пол.

- Боюсь, нам придется отложить уроки.

- Но, Дэш, ты не можешь уехать, - настаивала она, нисколько не заботясь о том, как это звучит.

- Должен. - Он взглянул на нее и улыбнулся. - Но не раньше, чем куплю тебе красное шелковое платье.

- Платье? Мне? - Пиппин покраснела. Незамужние леди не позволяли джентльменам покупать одежду, если только они не… - О, я не смогу носить его.

- Почему?

- Не думаю, что красный цвет мне пойдет, - засмеялась она.

К тому же это будет неприлично. Не более прилично, чем быть здесь с ним наедине в ночной рубашке и халате.

Он смотрел на нее, зеленые глаза загадочно вспыхивали.

- Не согласен. Думаю, в красном ты будешь очаровательна. Ты обворожишь любого мужчину. - Дэш на мгновение умолк. - Хотя это, возможно, не слишком хорошая идея.

Пиппин посмотрела на него. Он передумал?

- Почему?

- Потому что тогда, - начал он медленно, - тебя засыплют предложениями руки и сердца, и по сравнению с этим ночь со мной покажется убогой.

- Я не бог весть какое сокровище, - отмахнулась Пиппин. Кроме того, ночи с ним - это все, что она хочет.

- Мужчины смотрят не только на кошелек леди, милая. - Низкий голос Дэша был полон страсти. - Держу пари, в Лондоне достаточно мужчин, которые не раздумывая женятся на тебе, бесприданнице в скромном наряде. - Его жаркий взгляд прошелся от подола ее простого желтого халата к кружевному вырезу девственно-белой ночной сорочки.

Силы небесные, он действительно желает ее. Желает!

- Дэш, ты ужасный дразнилка, - замахала она руками, в глубине души надеясь, что он как раз из тех мужчин, кто может полюбить ее такую, какая она есть, которая к своему имени не может добавить ни пенни.

Но к огорчению Пиппин, Дэш снова занялся едой. Вскоре он спросил:

- Как вышло, что твоя назойливая кузина еще не нашла тебе подобающего мужа?

Пиппин застонала, но не от отсутствия мужа, а от отвратительного слова. «Подобающий»!

- Уж поверь, не из-за отсутствия стараний. Она настроена выдать меня за какого-нибудь занудного графа или, по крайней мере, виконта.

- Бедняжка, - прищелкнул языком Дэш. - В будущем тебя не ждет ничего интересного, кроме приличной еды - без жучков, должен заметить, - и крепкой крыши над головой. Могу понять, почему ты считаешь эту идею никудышной.

- Если это была бы твоя жизнь, ты бы не был таким речистым, - парировала Пиппин. - Я завидую тебе, Дэш, твоей свободе и твоим приключениям. Ты не женишься на деньгах и положении, а моя кузина считает это самым важным. - Она на секунду умолкла. - Я попала в ловушку этого мира без всякой надежды на побег, и впереди ничего, кроме унылого будущего.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Бойл - Скандальное красное платье, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)