`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Чудо для мадонны

Барбара Картленд - Чудо для мадонны

1 ... 21 22 23 24 25 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Это меня не касается!»— быстро сказал себе лорд Миер.

Уже было направившись к лестнице, он заметил светлые растрепавшиеся пряди волос и понял, что это та пятнадцатилетняя девушка, которая за обедом сидела рядом с князем Винченте.

Узнав ее, он в тот же миг понял, что мужчина, от которого она отбивается, и есть молодой князь.

Он тащил ее к кушетке, которая была составлена из нескольких стульев на бастионе.

В открытое окно доносился крик девушки:

— Нет… нет! Оставь меня… в покое!

Князь не отвечал, но по тому, что он пытался повалить ее на кушетку, лорд Миер с ужасом догадался о его намерениях.

Воспламененный наркотиками или побуждаемый похотью, князь Винченте явно собирался воплотить в жизнь то, что изображала скульптурная группа над фонтаном.

Лорд Миер понял, что не может допустить насилия над этой девушкой. Хотя за обедом у него не было случая поговорить с ней, он видел, что она еще совсем юная и невинная.

На мгновение он представил себе на ее месте Флоренчию.

Лорд сбежал по ступеням и вместо того, чтобы пройти тем же коридором, которым пришел, свернул в сторону и нашел дверь, которая из цоколя башни вела на бастион.

Дверь была не заперта. Когда лорд распахнул ее, князь Винченте уже повалил девушку, а сам кинулся на нее сверху.

Она кричала, но была совершенно беспомощна. Лорд Миер услышал ее жалобные мольбы:

— Нет, нет! Пожалуйста… не делай этого! О Боже… спасите… меня!

Князь разорвал платье у нее на груди. Она закричала от ужаса. В этот момент лорд Миер схватил его сзади за одежду, стащил с кушетки и вынудил встать на ноги.

— Прекрати, свинья! — крикнул лорд.

— Какого черта?! — заорал князь. — Это не ваше дело!

— Ошибаетесь! Если вы сейчас же не отпустите эту девушку, я, ручаюсь, заставлю вас пожалеть, что вы родились.

Он и не представлял, что может прийти в такую ярость, но мысль о том, что князь мог бы сейчас насиловать Флоренчию, привела его в неистовство.

Пока мужчины стояли, злобно пожирая глазами друг друга, девушка, почувствовав, что спасена, вскочила на ноги и, истерически рыдая, побежала в палаццо.

Лорд Миер почти сверхчеловеческим усилием заставил себя проговорить:

— Прошу извинить мое вмешательство, ваше высочество, но эта девушка слишком молода для таких взрослых игр!

— Ах ты, англичанин! Как ты смеешь совать нос в чужие дела! — зарычал князь. — Я убью тебя!

Его рука скользнула во внутренний карман, и князь выхватил что-то, сверкнувшее зловещим блеском. Лорд Миер понял, в какой опасности оказался.

Зрачки князя заметно расширились. Он явно был под воздействием наркотиков, да к тому же много пил за обедом.

Лорд Миер понимал, что в таком состоянии Винченте действительно мог убить его и даже не испытать ни малейших угрызений совести. Увидев, что его враг отвел руку со стилетом, готовясь нанести удар, лорд Миер почувствовал, что к нему вернулись хладнокровие и спокойствие, как это всегда бывало в минуты острой опасности. Он ощутил, что Сила, к которой он взывал, где-то рядом, она оберегает его и руководит им.

Он рванулся вперед и, прежде чем князь успел взмахнуть стилетом, ударил его в подбородок, вложив всю свою силу в этот удар, нанесенный по всем правилам английского бокса.

Князь пошатнулся, и стилет, выпав из его руки, звякнул о камень. Лорд Миер ударил снова. На этот раз Винченте отлетел назад, в просвет между зубцами парапета, по инерции стремительно перевалился через него и исчез из виду.

На мгновение лорд Миер опешил.

Подойдя к парапету, он глянул вниз и увидел, что тело князя с раскинутыми руками и ногами лежит в саду около фонтана Амманати.

Падая с высоты примерно сорока футов, князь, несомненно, должен был сломать себе шею.

Лорд Миер немного постоял, глядя на распростертое тело, которое выделялось темным пятном на белом камне, потом повернулся и быстро зашагал прочь.

Поднявшись на несколько ступеней, он вошел в главный коридор, потом спустился по той же лестнице, по которой раньше проник в западную башню.

Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти дорогу в картинную галерею, которую он намеревался осмотреть вместе с Марселлой.

Марселла шла ему навстречу; ее элегантное розовато-серебристое платье блестело в свете газовых фонарей, освещавших эту часть палаццо.

— О, вот вы где! — воскликнула она. — Я ждала вас, как обещала, но подумала, что вдруг вы не захотите…

— Все это время я искал самые лучшие картины, чтобы показать вам, — ответил лорд. — Теперь мы можем посмотреть их вместе, не тратя время на менее значительные.

Он говорил совершенно непринужденно и спокойно, хотя сердце его еще бешено колотилось от нервного напряжения.

— Мне очень жаль, что так невежливо оставила вас, — произнесла Марселла. — И этот танец не доставил мне удовольствия. Винченте слишком много выпил за обедом, так что я постаралась поскорее освободиться от него под предлогом, что мне нужно поговорить с мамой.

— Вы поступили совершенно правильно, — сказал лорд Миер. — Танцевать с пьяным, я полагаю, очень неприятно.

Она засмеялась.

— Боюсь, что мой кузен Винченте весьма испорченный молодой человек! Но давайте не будем говорить о нем. Лучше покажите картины, которые вы нашли для меня.

— Здесь есть два-три восхитительных полотна, для которых вы могли бы служить моделью, — непринужденно откликнулся лорд Миер.

Зная, что она ждет этого, он поцеловал ее, когда они дошли до конца галереи, а потом повел обратно в бальный зал со словами:

— Не стоит портить вам репутацию в первый же вечер вашего приезда во Флоренцию.

— Увижу ли я вас снова, пока вы здесь? — спросила Марселла.

— Я постараюсь, — ответил лорд, — но, боюсь, у вас будет так много приглашений, что для меня не останется времени.

— О, разумеется, я смогу найти время для вас! — возразила девушка.

Лорд Миер отвел Марселлу к ее родственникам и, пока они подшучивали над ее отсутствием, незаметно ускользнул.

Он не собирался уходить так рано, но внезапно ему пришло в голову, что, как только тело Винченте найдут, ему сложно будет обеспечить себе алиби. Но лорд считал, что это произойдет не раньше, чем через час, а может, и позднее.

Когда он обещал графине посетить ее после обеда у Гориция, он не намеревался этого делать. Однако теперь он еще раз убедился, что судьба на его стороне: помощь приходила к нему словно по волшебству.

Никто не сможет обвинить его в смерти Винченте, если будет считаться, что он рано уехал с приема у князя, чтобы посетить графиню и провести вторую половину ночи у нее.

Та юная девушка могла бы рассказать о том, что произошло между нею и Винченте и о своем неожиданном избавителе, но лорд достаточно хорошо знал, как робки и застенчивы молодые итальянки.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Чудо для мадонны, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)