`

Виктория Дал - Милая затворница

1 ... 21 22 23 24 25 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Коллин вдруг нахмурился:

– А может, ты и раньше им пользовалась?

– Нет! – Алекс в ужасе отшатнулась от него. – Конечно, нет. Я была там только один раз. С братом.

Ох, как же ему хотелось верить ей. Хотелось быть исключением в ее жизни и не подвергать в очередной раз риску ее репутацию. Но она проявляла необычайную страсть в его объятиях, совершенно теряя благоразумие. Конечно, он у нее не первый. Но будь он даже третьим, четвертым или пятым – это не имело никакого значения.

– Ты что, не веришь мне? – спросила Алекс. Она смотрела прямо ему в глаза.

– Ох, прости, мне не следовало это говорить, – в смущении пробормотал Коллин.

– Но ты все-таки сказал. Почему?

– Прости меня. Это просто из ревности. У меня нет никаких оснований обвинять тебя в чем-либо.

– Конечно, нет. – Она пожала плечами и улыбнулась.

– Клянусь, Алекс, это больше не повторится. Я ведь тоже не невинная овечка. Хочешь, расскажу тебе о своих грехах, чтобы ты могла использовать их против меня в будущем?

Она весело рассмеялась, и Коллин немного успокоился.

– Что ж, расскажи, – кивнула Алекс. – Только о каком-нибудь одном грехе.

– О небольшом?

Она отрицательно покачала головой и снова зашагала по тропке.

– Значит, хочешь узнать о большом? – Коллин пошел с ней рядом. «Что ж, в одном грехе не так уж трудно покаяться», – сказал он себе.

– О чем ты задумался? – спросила Алекс. – Так что, расскажешь?

– Да, расскажу. Я никогда никому не рассказывал об этом.

– О, превосходно! Значит, это тайный грех.

Коллин пожал плечами:

– Я бы не сказал, что совсем уж тайный. Но она была замужней женщиной.

– Коллин Блэкберн, но разве супружеская измена не является смертным грехом для католической церкви?

Он поморщился и покачал головой:

– Я не католик.

– А-а… не знала.

– Но все равно я чувствовал себя виноватым после этого.

Она кивнула:

– Верю. На тебя похоже.

– Пожалуй, меня оправдывает только то, что я был очень молод и хотел узнать, что радует женщин, – продолжал Коллин. – И она с удовольствием согласилась обучить меня.

– Да, понимаю. Хотя в отличие от тебя я никогда не грешила с замужней женщиной.

Коллин едва не задохнулся от смеха.

– Неужели?

– Ты меня не понял. – Алекс покраснела, что было заметно даже при лунном свете. – Я хотела сказать, что я-то не мужчина.

– Ты уверена? – Коллин снова рассмеялся. – Не обижайся, я прекрасно тебя понял.

– Нет-нет, я не обиделась. – Алекс покачала головой. – Скажи, ты узнал что-нибудь о Сен-Клере? – спросила она неожиданно.

– Нет, к сожалению. Я даже не уверен, что он все еще во Франции. Он ускользнул через окно, когда мы вошли в его квартиру.

– Ты сам преследовал его?

– Да, но он оказался скользким, как угорь. Полагаю, ты больше никогда не услышишь о нем. Уверен, он знает, что ты передала мне информацию о нем.

После очередного поворота дорожка опять вывела их на освещенный дворик. Внимательно посмотрев на свою спутницу, Коллин спросил:

– Может, помочь тебе привести в порядок прическу?

– Мою прическу? – Алекс провела ладонью по волосам. – О, – простонала она, – почти все заколки потерялись.

– Значит, ничего нельзя сделать?

– Думаю, что нет.

– В таком случае я незаметно выведу тебя отсюда и отвезу домой, хорошо?

Она тяжело вздохнула:

– Я надеялась, что потанцую с тобой.

Коллин рассмеялся:

– Значит, ты ничего не потеряла. К сожалению, я не танцую. – Алекс хотела возразить, но Коллин продолжал: – Ведь я незаконнорожденный и жил уединенно до двенадцати лет. Меня никто не учил танцевать.

– Я могу научить тебя.

– Возможно, но только не сегодня.

– Да, конечно… Но ты позволишь мне заняться твоим обучением?

Коллин невольно улыбнулся:

– Давай договоримся об условиях моей капитуляции в твоем домике.

– Замечательно. В таком случае я составлю целый список условий.

– Согласен, – кивнул Коллин. Склонившись к Алекс, он поцеловал ее в губы. – Можешь составить очень длинный список. И если мне в соответствии с нашим договором придется отправиться в ад, то я непременно туда отправлюсь.

Алекс ухмыльнулась:

– Что ж, полагаю, ты этого заслуживаешь.

Коллин громко рассмеялся, и его спутница к нему присоединилась.

Дженни Керкленд обладала ангельским терпением, и в этот вечер оно ей особенно пригодилось. Она ждала и ждала, не отводя глаз от дверей, выходящих во двор. Ждала, пока Коллин Блэкберн наконец не появился в бальном зале. Он вернулся почти через час, после того как исчез с Александрой Хантингтон.

И Коллин явно изменился за это время. Теперь он уже не был таким хмурым и напряженным, как в тот момент, когда только приехал на бал. Теперь он казался утомленным… и почти счастливым. Но что же произошло? Не может быть, чтобы он…

В этот момент Коллин уже направлялся к парадной двери, и Дженни, стараясь перехватить его, поспешила за ним следом. Приблизившись к нему, она взяла его под руку и вывела в коридор.

Он отступил на шаг, когда она отпустила его, и вопросительно посмотрел на нее. Какое-то время Дженни молча его разглядывала, потом спросила:

– Коллин Блэкберн, почему в твоих волосах лепестки сирени?

– Что?.. – Он провел обеими ладонями по волосам.

– Ты занимался садоводством в такой прекрасный вечер?

– Послушай, Дженни…

– Ты поражаешь меня, дорогой мой мальчик. – Она заговорила с нарочитым шотландским акцентом, характерным для ее неугомонной бабушки, похоронившей троих мужей, которых, по собственному признанию, заездила до смерти. – Ты должен отдавать себе отчет в том, что делаешь. Ты очень меня удивляешь.

– Но, Дженни…

– Коллин, расскажи мне все. Кто она?

– Она?.. Но она же твоя подруга, не так ли?

– Ох, перестань! Неужели она все еще в саду? Должна сказать тебе, Коллин, если ты устраиваешь любовное свидание с леди в саду, то потом должен позволить ей первой вернуться в дом и последовать за ней несколько минут спустя. С твоей стороны непростительно…

– Твой брат прав. Ты слишком много читаешь.

– «Твой брат» – звучит так, как будто у меня только один брат, а не восемь. И не надо вспоминать о них. Где она?

– Уехала.

– Уехала?! Куда? – Приложив ладонь к губам, Дженни в изумлении уставилась на Коллина. – Значит, ты собираешься встретиться с ней в ее апартаментах?

– Что ты говоришь, Дженни Керкленд? Тебе должно быть стыдно.

– Не более чем тебе, лорд Уэстмор. Твой сюртук до сих пор весь перекошен.

– Что?.. – Коллин отступил на шаг и провел руками по пуговицам и лацканам. – Что в нем не в порядке?

1 ... 21 22 23 24 25 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Дал - Милая затворница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)