Кэтрин Коултер - Магия Калипсо
Размышляя о мести, Диана улыбнулась.
Лайонел точно предугадал, что стоит за этой улыбкой, сказал:
— Если вы, дурочка, еще раз попытаетесь навредить мне как мужчине, я вас изобью.
Девушка вздернула подбородок.
— Повторяю, я свяжу и изобью вас, дурочка.
Ее глаза вспыхнули жаждой убийства.
— Я сниму с вас всю одежду, свяжу и изобью вас, дурочка.
— Вы хвастун и грубиян, милорд!
— Вообще я с удовольствием посмотрел бы на вашу грудь. Знаете, всегда интересно сравнивать… Позвольте мне убедиться, что вы не замерзли, — я посмотрю на ваши соски: если они под моим взглядом напрягутся…
Шокированная до глубины души, Диана уставилась на него. Ее ставшие теперь совсем зелеными глаза метнулись и остановились на лице графа.
Чувствуя стыд за свои непристойные слова, он быстро проговорил:
— Садитесь на лошадь. Мне не терпится вернуться в Лондон и освободиться от вашего отвратительного общества.
Диана попыталась взобраться на Венеру, но ее промокшие сапоги скользили. После третьей неудачной попытки она спрятала лицо на шее у лошади и разрыдалась.
Она слышала, что Лайонел выругался, но ей было все равно. Затем она почувствовала его ладони на своей талии, напряглась и попыталась освободиться.
— Черт побери, стойте спокойно. — Он посадил ее на лошадь. — Господи, какая же вы тяжелая! Эти дурацкие юбки наверняка весят немало. Так, значит, женщины все-таки неженки. Вам не нравится, когда с вами обращаются так же, как вы с другими, верно? Вы меня просто утопили в своих слезах.
Диана не стала ждать, пока граф заберется на своего скакуна. Она развернула Венеру и вонзила каблуки в бока лошади. И не удивилась, когда услышала свист Лайонела.
Венера резко остановилась.
— Если вы пораните мою лошадь, я вас снова отколочу. А теперь попытайтесь для разнообразия вести себя как леди.
Диана посмотрела на него.
— Надеюсь, теперь вашей любовнице вы не пригодитесь.
— Ударь вы чуть сильнее, так бы оно и было. Я расскажу ей о нашем приключении сегодня вечером при встрече.
— Вы собираетесь с ней увидеться?
— Конечно. В целях сравнения. Она получает удовольствие от поглаживания ее ягодиц.
У Дианы не хватало слов. С ней еще никто никогда так не разговаривал. Никто. Она пристально посмотрела на графа.
— Поехали, — сказал он.
Лайонел еще ни из-за кого не терял вот так голову! Эта чертова колючка толкнула его на совершенно непристойные слова и поступки.
На улицах Лондона Диану провожали любопытные взгляды. Но она смотрела перед собой, на уши лошади. От стараний держаться совершенно прямо у нее разболелась спина. Она знала, что следом за ней едет Лайонел с холодным и скучающим лицом.
Когда они, наконец, подъехали к лондонскому особняку Люции, Лайонел спешился, снял Диану с седла и проговорил:
— Мне не терпится узнать, что вы расскажете Люции. Идите в дом. И прощайте, Диана. Надеюсь, вы усвоили урок — настоящие леди не подслушивают.
Более не задерживаясь, он вскочил на жеребца и уехал, ведя за собой кобылу на поводу.
Как ни странно, Лайонел волновался за Диану. К моменту возвращения в Лондон ее губы совсем посинели. Но у него снова кольнуло в паху, и он выбросил из головы мысль о жалости. К Лоис он тем вечером не поехал.
Граф сидел один, погруженный в мрачные мысли.
— Странно, — сказал Титвиллер Кенуорси, указывая глазами на находившуюся во втором этаже спальню графа.
— Не твое дело, — заявил Кенуорси. — Оставь его светлость в покое.
Однако сам Кенуорси был взволнован и озабочен. Его светлость действительно вел себя крайне странно, по-настоящему странно. Дворецкий знал, чувствовал в глубине души, что его светлость думает о мисс Саварол. Кенуорси узнал от графского грума Тедди, что граф возил ее сегодня в Ричмонд. Что же там произошло?
* * *При виде растрепанной подопечной Люция промолчала. Она просто посмотрела на девушку. Когда Диана открывала дверь в свою спальню, пожилая дама случайно проходила мимо по коридору.
Диана не хотела ни видеть, ни слышать никого. Ей хотелось лишь высушиться, спрятаться ото всех и строить планы мести Лайонелу.
— Дорогая моя, — наконец выдавила Люция, — что случилось?!
Диана решила сказать относительную правду.
— Я упала в ручей неподалеку от Ричмонда.
— Понятно, — сказала Люция, ничего не понимая. — Я пришлю Бетси с горячей водой для ванны. Деточка, быстрее снимай мокрое платье. А где Лайонел?
Диана замерла.
— Не имею понятия.
— Разве он не ждет внизу?
— Может, лежит он мертвый, потому что его переехал экипаж, может, застрелил его кто-то из оскорбленных им…
— Диана!
Диана поежилась, и Люция быстро произнесла:
— Иди, детка, потом поговорим.
Пожилая леди немедленно написала письмо Лайонелу и послала его с Джемисоном.
Пришел ответ — короткая записка с текстом: «Поговорите с Дианой. Она, разумеется, расскажет вам какую-нибудь историю».
Но Диана ничего не стала выдумывать, как ни пыталась Люция ее расспрашивать. Девушка чувствовала себя слишком униженной. Тем же вечером они поехали на бал к леди Маркфейн.
Несмотря на теплый вечер и духоту в бальном зале, Диану трясло. Но она решила не обращать внимания на недомогание.
Она танцевала, флиртовала, и каждый полученный комплимент был бальзамом для ее раненой души.
Примерно в одиннадцать под руку с графом Марчем в зал неспешно вошел Лайонел. При виде Дианы он заскрежетал зубами. Она кокетливо смеялась в ответ на какой-то, несомненно, пошлый комплимент сэра Харви Пламмера.
— Очаровательная девушка, — заметил Джулиан Сент-Клер, граф Марч, посмотрев в том же направлении, что и Лайонел.
— Может, представите меня ей?
— Я ее скорее убью, — ответил Лайонел.
Граф Марч только вздохнул.
— Очень живая девушка, не так ли? — спросил он, возбужденно глядя на нее.
— Она просто заноза, — ответил Лайонел. — Пойдемте отведаем отвратительного пунша леди Маркфейн.
— Как хотите, старина, — сказал граф. — А вот старик Пламмер поцеловал этой девушке руку. Не могу понять, как она ему позволила? Наверное, вам следует поговорить с ней, Лайонел.
Лайонел был не глуп. Он прекрасно знал, что Джулиану известно и имя Дианы, и кем она доводится Лайонелу и Люции. Но он ничего не ответил графу, не желая впутываться в бессмысленную перепалку.
Не позже чем через полчаса граф Марч увидел, как Лайонел перехватил Диану Саварол. Его друг, без сомнения, был в ярости. «Интересно, — подумал граф Марч, — очень интересно».
Глава 8
Если судьба против тебя, то даже шербет может сломать тебе зуб.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Коултер - Магия Калипсо, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


