`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка

Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка

1 ... 21 22 23 24 25 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В загоне Деклан спрыгнул с лошадки. Кейра стояла, прислонившись к ограде, скрестив руки, каблуком одного сапожка опершись о нижнюю перекладину, и бросала на него испепеляющие взгляды. Леди Хорнкасл находилась с другой стороны ограды, прижав руку к сердцу. И тоже смотрела сердито.

— Вы до смерти напугали меня, сэр! — отчитала она его.

— Прошу прощения, мадам, но, на мой взгляд, это лучший способ проверить, на что способна лошадь.

— Вы же могли сломать себе шею! — вскричала леди Хорнкасл.

— К сожалению, он уцелел, — вздохнула Кейра.

— Нет, мадам, шею я не сломал. Я не могу покинуть Хэдли-Грин раньше, чем увижу, что станет с вами, — отпарировал он и вдруг понял, что так оно и есть.

Кейра насупилась.

— Что вы имеете в виду? Что должно произойти с леди Эшвуд? — вопросила леди Хорнкасл.

— Не волнуйтесь, мадам, все в порядке, — как ни в чем не бывало ответил Деклан.

— На этом пони она непременно выиграет, — авторитетно заявила леди Хорнкасл.

Деклан улыбнулся:

— Сожалею, мадам, но я должен забрать долг, честно выигранный у вашего сына. — Она взял руку женщины и склонился над ней, — Прошу прощения за причиненное вам неудобство.

Леди Хорнкасл была явно обескуражена его заявлением.

— Но… но как же участие леди Эшвуд в скачках? — воскликнула она. — Если вы заберете эту лошадь, то отнимете еду у бедных сирот, милорд!

— Вовсе нет, — возразил он. — Если леди желает скакать на этом пони, то может поторговаться со мной за эту привилегию.

— Ох, во имя Господа! — раздраженно воскликнула Кейра. — Ничего подобного я делать не буду!

— Как пожелаете, мадам. — Деклан приподнял шляпу. — Этот пони мне подходит, — сказал он Хорнкаслу. — Я пришлю кого-нибудь забрать его. Что ж, я достаточно отнял у вас времени. Прошу извинить. Желаю вам приятного дня, дамы.

Шагая от загона к конюшне, он довольно улыбался. Трудно было сказать: то ли оттого, что приобрел первоклассного валлийского пони, то ли потому, что Кейра Ханниган так зла на него.

Глава 7

Нервы леди Хорнкасл удалось успокоить щедрой порцией вина в ее уютной гостиной.

Лорд Хорнкасл стремительно унесся наверх, а потом топал у них над головами, казалось, целую вечность, прежде чем снова прогрохотал вниз по лестнице, одетый на выход. У Кейры тоже было желание в сердцах потопать ногами, так она была рассержена поведением Деклана.

— Одну минуту, молодой человек! — крикнула леди Хорнкасл.

Кейра услышала едва различимый стон, прежде чем молодой лорд появился в дверях малого салона.

Мать поднялась и строго спросила:

— Ты понимаешь, что леди Эшвуд была очень щедра, предложив устроить скачки во время летнего праздника, доходы от которого будут пожертвованы приюту?

Взгляд ее сына метнулся к Кейре.

— Никто не сомневается в щедрости графини, — натянуто выдавил он. Краска отхлынула от его розовых щек, и он посмотрел на мать с кипящим негодованием, однако мудро придержал язык и стремительно выскочил из дома.

Леди Хорнкасл поспешила к окну посмотреть, как сын уезжает.

— О Господи, он испытывает мое терпение!

Кейра почувствовала некоторую неловкость — вероятно потому, что прошло всего несколько лет с тех пор, как она вот так же гневно выскакивала из дома.

— Вы, конечно же, помните, каким милым ребенком он был, не правда ли, леди Эшвуд? Он часто сопровождал меня, когда я навещала вашу тетю. Он таскался за вами следом как хвостик, помните? Просто проходу вам не давал.

Этот оболтус ходил по пятам за Лили? Кейра улыбнулась:

— Признаюсь, леди Хорнкасл, я плохо помню то время.

— Знаете, Алтея очень хотела, чтобы вы с ним когда-нибудь поженились. — Она хихикнула как девчонка, и лишь Божьей милостью девушке удалось остаться серьезной.

— Ах если б только отец Фрэнки не подавился последним кусочком рыбы, — печально вздохнула леди Хорнкасл. — Та крошечная косточка лишила моего мужа жизни, а сына — твердой руки, в которой он так нуждался в последние годы. — Она промокнула глаза салфеткой. — Я старалась. Видит Бог, я старалась. Но мальчику нужно мужское воспитание, вы согласны?

Кейра подумала о Лоумене Мэлони, которого отец выбрал ей в мужья. Тот был бы идеальным товарищем для Фрэнки, поскольку он очень спокойный и рассудительный. Слишком спокойный, на взгляд Кейры.

— Мой сын позволяет таким, джентльменам, как Доннелли, слишком влиять на него, — посетовала леди Хорнкасл.

Кейра фыркнула:

— Доннелли ужасно дерзок, не так ли?

— И безрассуден, — поспешила добавить леди Хорнкасл.

— Чрезвычайно, — согласилась Кейра. — Ему, похоже, нет дела ни до кого, кроме себя. Мне он совсем не нравится. — с мстительным удовлетворением присовокупила она.

— Ну конечно же. Вы настоящая леди и заслуживаете гораздо лучшего, леди Эшвуд.

Да, действительно. Почему бы и нет? Кейре не хотелось думать о том, чего она заслуживает, и она резко отставила свою чашку, желая сменить тему.

— У вас очень красивая лестница. Она похожа на ту, что в Эшвуде.

— Она была бы точно такой, как там — только меньшего размера, разумеется, — если б не то давнее происшествие…

Леди Хорнкасл повернула голову, чтобы взглянуть на лестницу. Та огибала одну сторону холла, переходя в большую площадку, огороженную перилами с другого конца, где должна была встретиться со своим «близнецом». Но не встретилась.

— К несчастью, у нас больше не было другого резчика по дереву, который бы сравнился талантом с мистером Скоттом.

— Вы помните его? — спросила Кейра.

— Еще бы! — воскликнула леди Хорнкасл, откинувшись в своем кресле и сложив руки на коленях. — Такой красивый был парень. Очаровательные карие глаза и золотистые волосы, — сказала она, задумчиво качая головой.

— Как вы думаете, возможно, моя тетя любила его?

Голова леди Хорнкасл резко повернулась.

— Почему, во имя Господа, вы спрашиваете такое?

Горячая краска ударила в лицо Кейре.

— Я… э… полагаю, из-за каких-то своих смутных детских воспоминаний…

— Извините, мадам, но у вас не может быть никаких реальных воспоминаний об этом. Вы были слишком малы в то время. Брак Алтеи с графом, может, и не был счастливым, но его супруга отнюдь не являлась прелюбодейкой, И вам должно быть стыдно уже за одно подобное предположение.

— Нет, я вовсе не подразумевала…

— Я скажу прямо, — прервала ее леди Хорнкасл. — Мистер Скотт был не тем, чем казался. У него были золотые руки и море обаяния. Алтее не следовало вообще общаться с ним. Но с другой стороны, она была чересчур доверчива к мужчинам вообще.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)