`

Джуд Деверо - Бархатные горы

1 ... 21 22 23 24 25 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Пришлось сесть на край широкого топчана и наклониться, чтобы исследовать поврежденные ступни.

Когда полог шатра откинулся и вошел Стивен, Бронуин быстро встала, хотя от боли на глазах выступили слезы.

Стивен бросил ее туфли в угол и сел рядом с Бронуин.

— Дай я посмотрю.

— Не понимаю, о чем ты, — надменно бросила она, отодвигаясь.

— Бронуин, ну почему ты вечно упрямишься? Ты поранила ноги, так что подвинься ближе и дай мне посмотреть.

Она сознавала, что рано или поздно с ногами нужно что-то делать, и поэтому неохотно подвинулась.

Стивен с раздраженным вздохом нагнулся и положил ее ногу себе на колени. Бронуин откинулась назад. Стивен нахмурился, исследуя порезы, один из которых оказался довольно глубоким, и приказал оруженосцу принести тазик горячей воды и чистые повязки.

— А теперь опусти ноги в таз, — велел он.

Бронуин молча наблюдала, как он, осторожно промыв ее раны, вытер и перевязал.

— Почему ты делаешь это для меня? — тихо спросила она. — Я твой враг.

— Вовсе нет. Это ты почему-то пытаешься постоянно противиться мне, я же тебе слова поперек не сказал. И готов жить в мире с тобой.

— Какой может быть мир, когда кровь моего отца стеной встала между нами?

— Бронуин… — начал он, но тут же осекся. Какой смысл спорить с ней? Только поступки могут убедить жену, что он желает лишь добра и ей, и ее клану.

Он проверил повязку на ее левой ноге.

— Сейчас станет легче.

Она снова попыталась отодвинуться. Но он удержал ее ногу на колене и погладил щиколотку. Его глаза потемнели.

— У тебя красивые ноги, — прошептал он.

Бронуин хотела вырваться, узнав знакомое выражение глаз, но он словно загипнотизировал ее, не давая пошевелиться, хотя почти не сжимал пальцы. Вскоре его руки исчезли под ее длинной юбкой, и она легла на подушки, позволяя ему ласкать свои ноги и попку.

Он лег рядом, прижал ее к себе и стал целовать лицо, губы, уши. Длинные пальцы ловко отстегнули брошь и пряжку пояса. Она не успела оглянуться, как ее одежда соскользнула и словно растворилась. Стивен на секунду отстранился, чтобы тоже остаться обнаженным. И глухо рассмеялся, когда Бронуин притянула его к себе.

Он прижался к ее губам, ощущая сладость языка.

— Кто я? — прошептал он, проводя зубами по ее шее.

Она не ответила, но потерлась о его бедра своими. Ее сердце бешено колотилось, и, несмотря на холодную ночь, на лбу выступили капли пота.

Он схватил ее за волосы, и рука утонула в густой массе темных прядей.

— Кто я? Я хочу услышать свое имя из твоих уст.

— Стивен, — прошептала она. — А я — Макэррон.

Он рассмеялся, сверкнув глазами. Даже в пылу страсти она не теряла своей невероятной гордости.

— А я победитель Бронуин Макэррон, — бросил он.

— Никогда! — хрипло шепнула она, дернув его за волосы. Его голова откинулась, и она вжалась зубами в его горло. — И кто же теперь победитель?

Стивен поднял ее на себя и провел руками по бокам.

— Имей мы такого врага, мы, англичане, проиграли бы все войны, — убежденно заметил он и, неожиданно подняв ее, твердо насадил на восставшую плоть.

Бронуин изумленно ахнула и, тихо застонав от удовольствия, подалась вперед и стала двигаться. Стивен не шевелился, давая ей полную волю. И когда ощутил, как растет ее возбуждение, перевернулся, подмяв ее под себя, и она стиснула его сильными руками и ногами. Они взорвались вместе в ослепительной вспышке и, уставшие, но счастливые, заснули в объятиях друг друга, слившись в единое целое.

Крик совы разбудил Бронуин. Она проснулась и мигом насторожилась. Стивен лежал, закинув на нее руки и ноги, прижав к тюфяку своей тяжестью. Она нахмурилась, вспомнив, что они вытворяли несколькими часами раньше. Но все прошло, и теперь голова управляла непокорным телом.

Крик совы был очень знакомым. Она слышала этот сигнал с самого детства.

— Тэм, — прошептала девушка и очень медленно выползла из-под Стивена.

Оделась она быстро и почти бесшумно. Нашла башмаки там, где их вечером бросил Стивен, и вышла из шатра. Постояла несколько секунд, прислушалась, погладила вставшего рядом Рэба. Стивен расставил часовых, обходивших границы лагеря. Бронуин, презрительно оглядев их, проскользнула мимо, в лес.

Она шагала быстро и уверенно, не производя шума. И внезапно замерла, почуяв кого-то рядом.

— Джейми здорово тебя вышколил, — послышался сзади низкий голос.

Бронуин, радостно улыбаясь, повернулась.

— Тэм! — ахнула она, бросаясь в его объятия. Он подхватил ее на руки и вгляделся в лицо:

— Они хорошо с тобой обращались? Ты здорова?

Бронуин вырвалась и отодвинулась:

— Дай мне взглянуть на тебя.

В лунном свете волосы Тэма отливали чистым серебром. Он был мужчиной среднего роста, не выше Бронуин, но мощного сложения, с руками и грудью, словно вырезанными из древесины дуба. Тэм, кузен ее отца, был ее верным другом. Один из сыновей Тэма был также одним из троих претендентов на ее руку.

Тэм тихо рассмеялся.

— Твои молодые глаза лучше, чем мои старые. Не могу сказать, здорова ты или нет. Мы хотели прийти за тобой, но боялись за твою безопасность.

— Давай сядем.

— У тебя есть время? Я слышал, ты вышла замуж.

Она видела в его глазах тревогу и сочувствие. Сколько новых морщин прибавилось у бедняги за это время!

— Да, я вышла замуж, — вздохнула она, когда они сели на большой валун. — Он англичанин.

— Каков он? Собирается остаться с тобой в Шотландии или уедет в Англию?

— Откуда мне знать? Он человек спесивый. Я пыталась поговорить с ним о своем клане, но он и слушать не желает. Уверен, что каждый должен жить только по английским обычаям.

Тэм нежно коснулся ее щеки. Столько лет он считал девочку своей родной дочерью…

— Он обидел тебя? Причинил боль? — спросил он тихо. Бронуин благословила тьму, скрывшую краску на щеках.

Стивен ранил ее гордость, заставив извиваться под ним и над ним. Стоило ему коснуться ее, и она теряла разум. Но разве можно признаться в таком человеку, который был ей вторым отцом?

— Нет, ничего подобного. Скажи, как дела в клане? Много стычек с Макгрегорами?

— Нет. В твое отсутствие все было спокойно. Все мы очень волновались. Но английский король пообещал, что ты будешь в безопасности.

Он вытянул руку, и Рэб немедленно очутился рядом. Тэм рассеянно погладил пса.

— Но ты чего-то недоговариваешь. Как насчет твоего мужа?

Бронуин встала.

— Ненавижу его! От него одни неприятности! Он посмеялся надо мной, когда я сказала, что он должен попытаться завоевать расположение клана. И путешествует с целой армией солдат и обозом с вещами.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуд Деверо - Бархатные горы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)