`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Приключения в Берлине

Барбара Картленд - Приключения в Берлине

1 ... 20 21 22 23 24 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы уезжаете сегодня, mein fieri?

— К сожалению, — повторил лорд Брэйдон. — Это — королевский приказ, который я не смею игнорировать.

— Понимаю, — сказал капитан.

— Вы сообщите мне как можно скорее о предмете нашего разговора? — спросил лорд Брэйдон. — Я буду с нетерпением ждать вашего письма, как, смею полагать, и его королевское высочество.

— Я тщательно исследую этот вопрос, — напыщенно ответил капитан, — но это, как вы понимаете, может представлять трудность.

— Трудность, которую, я надеюсь, вы сможете преодолеть, — улыбнулся лорд Брэйдон, направляясь к парадной двери.

Фридрих, находившийся здесь, набросил ему на плечи плащ, за что получил золотую монету.

Выходя на улицу, лорд Брэйдон сказал:

— Я вижу, мой кучер благоразумно поставил лошадей под деревья. А теперь прощайте, я невыразимо благодарен вам за ваше гостеприимство.

Он энергично пожал руку капитана.

После этого поспешил через дорогу к экипажу, и Уоткинс открыл для него дверцы.

Уже одно выражение лица Уоткинса все сказало лорду Брэйдону: итак, их предприятие увенчалось успехом.

Только когда они отъехали, Лоилия отбросила крышку ящика-сиденья.

Она спряталась там на случай, если бы капитан решил проводить лорда Брэйдона до экипажа.

— Мы… сделали это! Мы сделали… это! — сказала она шепотом.

Лорд Брэйдон примостился на самом краешке заднего сиденья, чтобы не придавить ноги Тарстона Стэндиша.

— Умная девочка! — похвалил он ее. — Как чувствует себя ваш отец?

— Чувствует себя очень благодарным! — пробормотал Тарстон Стэндиш.

Он отбросил покрывало с лица, но все еще не вставал.

— Я в восторге от того, что наконец увидел вас! — сказал лорд Брэйдон.

Тарстон Стэндиш силился улыбнуться.

— Я знаю, кто вы, и надеялся, что Лоилия прибегнет к помощи кого-нибудь, подобного вам, чтобы спасти меня.

— Вы знали, что она намеревалась это сделать? — спросил лорд Брэйдон.

— Да, я знал! — тихо ответил Тарстон Стэндиш.

Лоилия, выбравшись тем временем из своего укрытия, опустилась на колени рядом с ним.

— Я люблю тебя, папа, — промолвила она. — Я так… отчаянно боялась, что мы можем… опоздать. Но лорд Брэйдон оказался… удивительным человеком!

— Давайте не будем опережать события! — предупредил лорд Брэйдон. — Когда они обнаружат, что ваш отец исчез, они приложат все усилия, чтобы заполучить его обратно.

— Может быть, вам лучше рассказать, каковы ваши дальнейшие планы? — заметил Тарстон Стэндиш.

— Так я и сделаю, — согласился лорд Брэйдон. — Но сначала вам не мешало бы я подкрепиться чем-нибудь: я вижу, они морили вас голодом.

— Я расскажу вам об этом позже, — сказал Тарстон Стэндиш.

У него больше не было сил говорить.

Лоилия открыла еще одну баночку телячьего желе и вновь принялась за кормление.

Лорд Брэйдон смотрел на ее отца с нескрываемой тревогой.

Он боялся, что этот пожилой человек не сможет выдержать следующий пункт его плана.

Когда они прибыли в отель, он и Лоилия вошли в него через парадную дверь.

Уоткинс подогнал экипаж с задней стороны.

Поднимаясь в лифте наедине с лордом Брэйдоном, Лоилия сказала дрожащим голосом:

— Вы думаете, папа сможет сделать все, что вы ожидаете от него? Он выглядит страшно усталым и слабым.

— Я думаю, сила воли вашего отца поможет ему преодолеть очередные препятствия, которые, по сути дела, являются самыми трудными и важными, потому что. если за ним начнется погоня, вывезти его из Германии будет нелегко.

— Я знаю… это.

Ее била дрожь.

В безотчетном страхе она ухватилась за руку лорда Брэйдона.

— Мы не можем… потерпеть поражение теперь. — В ее тихом голосе слышалось отчаяние.

— Потерпеть поражение для нас невозможно! — твердо заявил лорд Брэйдон, пытаясь придать ей смелости и сил.

Войдя в свою спальню, Лоилия тотчас облачилась в одежду, ранее оставленную на стуле.

Облегающее одеяние засунула в свой чемоданчик.

Едва она успела сделать все это, как услышала стук в дверь.

Это был лорд Брэйдон, переодевшийся в дорожный костюм; он выглядел весьма элегантно.

Позади стоял носильщик с его чемоданом.

А лорд Брэйдон взял чемоданчик, купленный Уоткинсом для Лоилии.

В нем была одежда, приобретенная им же вместе с той, что была на ней сейчас.

Лорд Брэйдон взглянул на часы и промолвил, стараясь запечатлеть сказанное в памяти носильщика:

— Мам следует поспешить. Поезд отправляется в одиннадцать часов, а я еще должен повидаться с принцессой.

— Я готова, — сказала Лоилия.

Носильщик поспешил к служебному лифту, они же спустились в другом лифте, которым пользовались всегда.

К моменту, когда они спустились в холл, носильщик уже нес багаж к экипажу.

Теперь корзина была снята с экипажа, и ее место заняли чемоданы.

Лоилия отметила, что Уоткинс почему-то не покидает свое место рядом с кучером, предоставив носильщику управляться с багажом.

Лорд Брэйдон щедро вознаградил его за труды.

Он вошел в экипаж; Лоилия уже сидела на краю заднего сиденья, чтобы закрыть собой, лежащего за нею отца.

Только когда они отъехали, лорд Брэйдон озабоченно спросил:

— Как вы там, Стэндиш?

— Не беспокойтесь обо мне, — ответил тот. — Ваш человек объяснил мне, какую роль я должен играть, и я постараюсь выглядеть расторопным «джентльменом при джентльмене».

Лорд Брэйдон рассмеялся.

А затем спросил серьезно:

— Дал вам Уоткинс что-нибудь, чтобы скрыть бледность вашего лица?

— Если б он не сделал этого, я бы подумал об этом сам! — ответил Тарстон Стэндиш.

Еле уловимые нотки иронии в его голосе свидетельствовали о том, что он слегка задет недооценкой его собственного мастерства конспиратора.

— Вы представляете, конечно, — тихо сказал лорд Брэйдон, — что вся операция с настоящего времени становится слишком рискованной.

— Очень мудро с вашей стороны, — заметил Тарстон Стэндиш, — заехать к принцессе. Это заставит немцев подумать, — когда они начнут следить за вами, — что вы не стали бы тратить время на визиты, если бы спешили вывезти меня из страны.

— Так я и подумал, — подтвердил лорд Брэйдон, — а кроме того, я оставил, якобы случайно, на столе в отеле письмо из британского посольства.

Очевидно, сам забавляясь своей проделкой, он продолжал:

— В нем говорится: «Лондон информирует посольство о том, что ее величество требует моего немедленного возвращения, поскольку его высочество махараджа прибыл из Индии ранее, чем предполагалось».

Тарстон Стэндиш издал короткий смешок.

— Я много слышал о вашем уме, Брэйдон. В этой стране нет ничего более надежного и верного, чем разыгрывать «карту двора», если она есть у вас.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Приключения в Берлине, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)