`

Джорджетт Хейер - Арабелла

1 ... 20 21 22 23 24 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Леди Бридлингтон остановилась на минуту, чтобы перевести дыхание, и Арабелла, чувствуя, как предательски краснеют ее щеки, смогла, наконец, сказать:

— Я… немного знакома с мистером Бьюмарисом, мадам.

Леди Бридлингтон была так удивлена, что даже уронила карандаш.

— Ты знакома с мистером Бьюмарисом? — переспросила она. — Дорогая, о чем ты говоришь? И когда ты могла встретиться с ним?

— Я… я просто забыла сказать вам, мадам, — начала Арабелла срывающимся голосом, — что когда сломалась дрога — об этом я вам говорила! — мы с мисс Блэкбурн пережидали дождь в его охотничьем домике. И лорд Флитвуд был там. Нас пригласили к обеду…

Леди Бридлингтон от изумления даже рот открыла.

— Бог мой! Арабелла! И ты ничего мне не сказала? Быть в доме мистера Бьюмариса! Обедать там! И не обмолвиться мне ни словом!

Арабелла не могла объяснить, почему она постеснялась рассказать обо всем крестной. Она лишь, запинаясь, попыталась оправдаться тем, что этот случай просто вылетел у нее из головы после всех впечатлений от лондонской суеты.

— Вылетел из головы? — воскликнула леди Бридлингтон. — Ты обедала с мистером Бьюмарисом в его охотничьем доме, а теперь говоришь мне о каких-то своих впечатлениях? Господи, дитя мое, ты и не представляешь, что все это для тебя может значить! Ну как он? Ты ему понравилась?

Это было уже слишком, даже для молодой девушки, которая обязана вести себя сдержанно.

— Я уверена, что совсем не понравилась ему, мадам. А он мне показался слишком гордым и надменным. И я надеюсь, что вы не станете приглашать его на ваш вечер.

— Не приглашать его на мой вечер? Ты, должно быть, сошла с ума, Арабелла! И прошу тебя, не вздумай сказать ничего подобного о мистере Бьюмарисе в обществе. Может быть, он действительно выглядит несколько чопорным, но это не имеет никакого значения. Зато в обществе нет более влиятельного человека, чем он. И дело не только в его состоянии, которое поистине огромно. Бьюмарисы — один из самых знатных и древних родов Англии. По линии матери он внук герцогини Уиганской, вдовствующей герцогини, я хотела сказать. Значит, он кузен нынешнего герцога. Кроме того, Уайнфлиты и… Да что там говорить! — Леди Бридлингтон безнадежно махнула рукой.

— Просто лорд Флитвуд показался мне более любезным и приветливым молодым человеком, — сказала Арабелла, стараясь хоть как-то объяснить, почему у нее сложилось столь нелестное впечатление о мистере Бьюмарисе.

— Флитвуд?! Должна сказать тебе, Арабелла, что тебе не удастся завлечь его. Все знают, что он женится только на деньгах.

— Надеюсь, мадам, — вспыхнув, воскликнула Арабелла, — вы не думаете, что я должна завлекать мистера Бьюмариса? Я никогда на это не соглашусь!

— Дитя мое, — искренне ответила леди Бридлингтон, — это совершенно невозможно. Мистер Бьюмарис может сам выбрать любую красавицу Англии. А уж в умении флиртовать ему нет равных. Я только умоляю тебя — не настраивай его против. Можешь думать о нем, что хочешь, но одно невежливое слово — и все пропало! Он может испортить и твою, и мою карьеру… если до этого дойдет дело.

Арабелла, подперев рукой подбородок, задумалась.

— Или сможет помочь мне, мадам? — спросила она.

— Конечно! Если захочет — обязательно! Он очень непредсказуемая личность. Может сделать тебя самой известной женщиной города, а не захочет — ну если ему что-то не понравится, тогда достаточно одного его слова, и ни один мужчина больше не взглянет в твою сторону… Если он только сам не влюбится в тебя, но на это мы не можем рассчитывать.

— Моя дорогая крестная, — мягко сказала Арабелла, — надеюсь, я не так плохо воспитана, чтобы не знать, что надо быть вежливой со всеми, даже с мистером Бьюмарисом.

— Конечно, моя дорогая.

— Обещаю, если мистер Бьюмарис придет, я буду с ним очень корректна.

— Я рада, что ты поняла меня, — сказала леди Бридлингтон. — Хотя я думаю, он вряд ли придет, — уныло добавила она.

— Когда мы прощались, он сказал, что надеется встретиться со мной в Лондоне, — заметила Арабелла.

Леди Бридлингтон подумала немного, а потом покачала головой.

— Не думаю, что это было сказано всерьез, скорее всего — из вежливости.

— Наверное, — согласилась Арабелла, а потом предложила: — Может быть, вы пригласите и лорда Флитвуда, если, конечно, знакомы с ним. Он был очень добр и понравился мне.

— Конечно, я знакома с ним! — заявила леди Бридлингтон слегка обиженным тоном. — Но еще раз предупреждаю тебя, Арабелла, — не рассчитывай на него. Да, внешне он очень приятен, но я слышала, Флитвуды совсем разорились. И даже если он будет заигрывать с тобой, предложения от него не жди.

— Что же, я должна ждать предложения от каждого мужчины, с которым познакомлюсь? — спросила Арабелла, едва сдерживаясь.

— Нет, моя дорогая, — вздохнула леди Бридлингтон. — Я и хотела предостеречь тебя, чтобы ты не слишком зазнавалась. Конечно, я сделаю для тебя все возможное. Но хорошие мужья не растут, как грибы, под каждым кустом! Особенно трудно подыскать достойного человека той — надеюсь, ты не обидишься на меня — у которой, увы, нет приличного приданного.

Леди Бридлингтон говорила так убедительно, что Арабелле нечего было возразить, и она промолчала. К счастью, крестная не могла долго концентрировать свое внимание на одной теме, и тут же вспомнила имя какой-то очень важной дамы, которую обязательно нужно внести в список приглашенных. Забыв о проблемах Арабеллы, она долго объясняла, почему так необходимо послать приглашение этой леди Террингтон. О мистере Бьюмарисе она больше не говорила, зато с упоением стала рассказывать Арабелле, какие светские развлечения ждут ее в ближайшее время. Сезон еще не начался, а мероприятий намечалось так много, что у Арабеллы закружилась голова, и она спросила, найдется ли у крестной во всем этом круговороте время, чтобы пойти с ней в воскресенье в церковь. Но напрасно волновалась Арабелла. Леди Бридлингтон не представляла себе воскресного утра без церкви. Правда, очень часто она посещала службу в церкви при дворце, где, по ее словам, можно было не только послушать прекрасную проповедь, но и повидаться со многими друзьями, а иногда увидеть кого-нибудь из королевской семьи.

В первое же воскресенье леди Бридлингтон повела туда Арабеллу, о чем восторженная девушка сообщила в своем письме домой, предварительно описав во всех подробностях Гайд-парк, Сент-Пол и другие свои впечатления о шумном и суетливом Лондоне.

«В воскресенье мы были на утренней службе в придворной церкви, — писала Арабелла аккуратным мелким почерком на тонком, высококачественном листе бумаги. — Мы слушали очень хорошую проповедь — отрывок из второго апостольского послания коринфянам: передайте это папе: «Тот, кто скопил много, всегда нуждается в большем. Тому, кто скопил мало, не нужно лишнее!» Сезон еще не начался, но в церкви много людей из высшего общества. И среди них герцог Кларенский, который подошел к нам после службы. Он был очень приветливым и совсем не высокомерным». Арабелла оторвалась от письма, покусала кончик пера и задумалась. Папе, наверное, будет неинтересно читать о герцоге, но мама и София, конечно же, захотят узнать, как он выглядел, что сказал.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джорджетт Хейер - Арабелла, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)