Дебра Дайер - Хранитель сокровищ
Элизабет с достоинством вскинула подбородок.
– Есть много других способов зарабатывать деньги, надо только поискать, – ответила она.
– Что вы говорите? – Эш посмотрел на прелестное личико и едва удержался от того, чтобы не схватить ее и целовать, пока с губ не пропадет высокомерная усмешка. Проклятье! Он должен держаться от этой заносчивой девчонки подальше, а не думать, как поскорее залезть к ней под юбку.
– Что ж, я с удовольствием послушаю человека, который больше меня знает, как можно заработать на жизнь, – продолжил он.
В лице девушки уже не было той уверенности, однако голос не утратил твердой, как сталь, решимости:
– Уверяю вас, мистер, я нашла бы себе другое занятие, а не работу в борделе.
– Возможно, – отозвался Эш. – Но могло бы случиться и так, что после многочисленных и неудачных попыток найти работу в ресторанах, лавках или еще в каком-нибудь месте, вы оказались бы на улице – голодная, без гроша в кармане и без крыши над головой.
Эш помнил, как мальчику, которого считали метисом, никто не хотел давать работу. Никого не беспокоило, – жив он или умер. Кроме одной проститутки, которая по себе знала, что значит быть голодной и бездомной. Она не бросила на улице худого оборванного маленького мальчишку, который готов был день и ночь работать только за хлеб и кров.
– И, может быть, тогда бы вы не судили людей за их занятия, которые дают им возможность как-то свести концы с концами, – закончил Эш.
Элизабет нахмурилась.
– Вы говорите так, словно осуждаете, что я никогда бы не стала работать в борделе, – растерянно сказала она.
Эш пожал плечами и поспешно отвел взгляд, чтобы она не успела прочесть в нем то, что он так старательно скрывает. Он не хотел, чтобы Элизабет догадалась, каким идиотом, чувствовал себя, когда неизвестно зачем убеждал, что и она в определенных обстоятельствах могла бы стать проституткой. Он пытался за всей этой словесной шелухой скрыть свое простое и естественное желание – спустить ее с небес на землю и превратить в женщину... легкого поведения. Легкого – только с одним мужчиной, а точнее – только с ним.
Эш задумчиво смотрел на манекен, выставленный в витрине салона Мэнсфилда. Это была женщина, одетая в красивое розовое, с черной отделкой, платье. Отгороженная от мира, она холодно смотрела через стекло неподвижными голубыми глазами. Сейчас Элизабет была очень похожа на манекен: такая же холодная, далекая от жизни, от него, Эша. Ему нестерпимо захотелось взять камень и со всего размаху швырнуть в стекло.
– Я должен зайти в одно место по делу, – прервал Эш затянувшееся молчание. – Думаю, вы сами найдете дорогу к дому Рэдклиффа.
Хотелось немного отдохнуть от маленькой, но чрезвычайно волнующей его леди.
Когда Эш повернулся, чтобы уйти, на руку легла ладонь Элизабет. Он сердито взглянул на изящную кисть в белой лайковой перчатке, ярким контрастом смотревшуюся на черном сукне пиджака.
– Мистер Макгрегор, джентльмен не бросит леди на полпути к дому, не проводив ее, – слова Элизабет прозвучали как приказ.
Эш сжал кулаки.
– Насколько мне известно, на днях вы без особого труда доехали до дома от Хэтти, – напомнил он.
Элизабет с досадой отреагировала:
– Чтобы сделать из вас джентльмена, потребуются титанические усилия.
– Послушайте, леди, я вам не...
– Мистер Макгрегор, – перебила Элизабет, – вы согласились на беспрекословное сотрудничество.
«Похоже, я заключил сделку с дьяволом», – подумал Эш и тяжело вздохнул. Но отступать поздно: слишком многое поставлено на карту.
– Хорошо. Я провожу вас до дома Рэдклиффа, – согласился он. – А потом отправлюсь по своим делам.
Но эти слова не обрадовали ее. Она взглянула на свои маленькие золотые часики, приколотые к лифу платья.
– Марлоу будет ждать нас к пяти часам к чаю, – напомнила Элизабет. – Вы справитесь со своим делом за час?
– Думаю, что да, – ответил Эш.
– В таком случае проводите меня до ближайшей книжной лавки, а сами отправляйтесь по своим делам. Закончив их, зайдете в лавку за мной, и мы успеем вовремя приехать к чаю. – Девушка улыбалась, очень довольная своим планом.
– Неужели все леди так любят командовать, как вы? – насмешливо спросил Эш.
– Нет. Только те, кто имеет дело с мужчинами, которые советуют им бежать со всех ног в ближайший бордель, и наниматься там на работу, – не удержалась, чтобы не съязвить Элизабет.
Сдвинув на затылок шляпу, Эш ухмыльнулся и, желая подразнить девушку, уточнил:
– Вы имеете в виду нас, дикарей?
– Именно. – С этими словами Элизабет протянула руку и дерзко, с вызовом посмотрела ему прямо в глаза. – Джентльмен всегда поможет леди подняться в экипаж. Для этого вы должны левой рукой...
Договорить она не успела. Эш обхватил ее за талию и приподнял над землей. Огромные испуганные глаза Элизабет и полуоткрытые губы, оказались совсем, рядом с его лицом, так близко, что он мог бы их поцеловать. Эш усмехнулся, представив, в какой ужас пришла бы маленькая мисс Высокомерие, если бы ее прямо здесь, средь бела дня поцеловал какой-то мужлан. Поцеловал бы на глазах у всех. Скорее всего, она лишилась бы чувств. В эту минуту Эшу действительно очень захотелось поцеловать свою строгую наставницу.
Элизабет схватила его за плечи, опасаясь, что он ее уронит.
– Что вы делаете? – возмущенно прошептала она.
– Помогаю вам подняться в экипаж, – невозмутимо ответил Эш.
Он продержал Элизабет приподнятой, дольше, чем было необходимо, наслаждаясь нежным прикосновением рук, ухватившихся за плечи. Эш ощущал их приятное тепло, несмотря на перчатки на руках девушки и свою плотную черную рубашку, и чувствовал, как горячая волна прокатилась по всему телу. Приподняв девушку немного выше, он усадил ее на черное кожаное сиденье.
– Но я вовсе не это имела в виду. Эш нахмурился:
– А что же в таком случае?
Элизабет нервно откашлялась и разъяснила:
– Джентльмен должен левой рукой поддержать леди за локоть. Правой же он держит вожжи, чтобы удержать лошадей на месте. Джентльмен только помогает леди сохранять равновесие.
Эш пожал плечами, выражая полное пренебрежение к светским правилам поведения. На самом же деле он чувствовал себя абсолютным болваном, не знающим элементарных вещей.
– По-моему, этот способ более простой, – буркнул Эш.
– Да, – неожиданно для него согласилась девушка, взволнованно теребя камею на вороте платья и глядя на лошадей. – Но касаться руками талии леди считается неприличным...
«Находиться к этой леди на близком расстоянии тоже неразумно», – напомнил себе Эш, а вслух произнес:
– Наверное, кое-чему мне придется еще учиться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебра Дайер - Хранитель сокровищ, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


