Дороти Гарлок - Волшебный цветок
— Не подходите!
— Матерь Божья, да кто вы такая?
— Вы знаете, кто я, не притворяйтесь! Вы… мерзавец, негодяй… я ничего не подпишу! Можете выкручивать мне руки, ломать пальцы… что угодно, я не отдам вам свою землю, и все! — Последние слова она почти прокричала.
— Черт возьми, о чем вы толкуете?
— Лучше убирайтесь отсюда. Скоро вернется мистер Леннинг, и если я вас не застрелю, то он обязательно это сделает.
Кристин крепче стиснула пистолет, изо всех сил пытаясь не показать, как ей страшно.
Мужчина держался с подозрительной невозмутимостью. Глаза цвета дубовых листьев пристально смотрели из-под густых темных бровей в лицо Кристин. Он довольно долго сверлил ее взглядом. Наконец заговорил:
— Бак Леннинг — это я.
У Кристин перехватило дыхание.
— Вы… вы не мистер Леннинг, он старше, он — как дядя Ярби.
— Матерь Божья! — снова воскликнул мужчина. — Так вы…
— Я Кристин Андерсон, и убирайтесь из моего дома!
— Вашего?
Они в изумлении уставились друг на друга. Незнакомец разглядывал Кристин, а она — его. Перед ней стоял очень высокий загорелый мужчина с зелеными глазами, в которых были заметны янтарные крапинки. Его густые черные волосы были всклокочены, что придавало ему устрашающий, даже какой-то диковатый вид.
— Бросьте оружие, пока не поранились.
— Не брошу, пока вы не уйдете.
— Я не собираюсь уходить. Что вы здесь делаете?
— А куда мне деваться? Я не могла оставаться в городе. Этот мошенник пытался заставить меня отказаться от прав на наследство. Он… они могли прибегнуть к насилию, как уже поступали с другими…
— Кто? Форсайт?
В ответ Кристин только ахнула; она не слышала никаких подозрительных звуков, но тем не менее почувствовала: зверь стоит в дверях. Девушка быстро обернулась и прицелилась в оскаленную пасть животного.
— Не стреляйте! — Мужчина одним прыжком преодолел расстояние, разделявшее их, схватил ее за руки и силой заставил опустить дуло пистолета. — Дайте-ка мне вашу игрушку. — Он вырвал оружие из рук Кристин. — Проклятие! Если бы вы убили мою собаку, это обошлось бы вам чертовски дорого!
Кристин так устала и обессилела, что у нее подгибались ноги и слегка кружилась голова; на лбу и верхней губе выступили капельки пота. Но, не желая, чтобы противник догадался о ее слабости, девушка с вызовом посмотрела ему в глаза.
— Собаку? Что-то я таких собак не встречала. — Жалкая попытка говорить уверенным тоном позорно провалилась. — Это дикий зверь. Он помчался за мной и наверняка бы загрыз, если бы я не укрылась в доме.
— Как вы вообще сюда попали?
Они пристально смотрели друг другу в глаза. Внезапно Кристин почувствовала, как по спине ее пробежали мурашки.
— Мне помогли друзья.
— Друзья? В какую игру вы играете, сестренка?
Мужчина разрядил пистолет и вместе с пулями бросил его на стол.
— Иди сюда, Сэм. — Огромный пес вошел в комнату и подошел к хозяину. — Как она сюда попала, парень? — Он разговаривал с собакой, но глаза его все так же пристально смотрели на Кристин, словно гипнотизируя ее. Мужчина погладил лохматую голову пса. — Ты снова бегал вынюхивать свою подругу?
— Этот пес опасен, посмотрите, какие огромные царапины он оставил на двери.
Леннинг не ответил. Кристин вскинула подбородок. Хотя она была ниже мужчины по крайней мере на голову, ей все-таки удалось посмотреть на него сверху вниз. Пусть внутри у нее все сжалось от страха, но лицо Кристин каждой своей черточкой выражало уверенность. Пока она спала, шпильки упали на пол, а волосы рассыпались по спине. Кристин знала, что прическа ее растрепалась, но сейчас ей было не до того.
До нее только сейчас дошло, что она, возможно, с самого начала поступила безрассудно. Если разобраться, с ее стороны было глупостью отправиться в Монтану, а уж заявиться на ранчо — тем более глупо.
— Я не верю, что вы тот, за кого себя выдаете, — заявила Кристин. — Управляющий долго работал на дядю Ярби, значит, он должен быть гораздо старше вас. — Она сама не узнала свой голос — какой-то резкий, визгливый.
— Жаль, что разочаровал, мисс. Я считал, что за последний год изрядно постарел. К тому же… я-то с какой стати должен верить, что вы та, за кого себя выдаете?
— Я могу доказать! У меня в чемодане письма, адресованные на мое имя.
Леннинг пренебрежительно фыркнул:
— Это не доказательство. Сфабриковать фальшивые доказательства, подослать вас, чтобы обезоружить меня, а потом проникнуть сюда самому и спалить тут все дотла — что ж, такое вполне в духе Форсайта. Ему нужна только земля, а не моя усадьба.
У Кристин перехватило дыхание от изумления и гнева. Его слова, его манеры — все в нем раздражало, действовало на нервы, точно царапали чем-то острым по стеклу.
— Неужели я похожа на мошенницу? Думаете, я способна покушаться на чьи-то законные права? У меня есть письма, адресованные Кристин Андерсон, Ривер-Фоллз, штат Висконсин.
— Мне и в голову не приходило, что вы можете заявиться сюда, не имея никаких доказательств, и объявить себя наследницей всего этого, — язвительно заметил Леннинг, делая широкий жест рукой. — Но мне некогда изучать ваши «доказательства». Пошли, Сэм.
— Мистер Леннинг — если вы и есть Леннинг, — прошу учесть, что дядя завещал ранчо мне, так что теперь вы работаете на меня.
— Не забуду, мисс Андерсон… мэм… если вы действительно мисс Андерсон. И вам тоже не мешало бы кое-что учесть: последите-ка за своими манерами, если собираетесь провести ночь в моем доме.
— Не стреляйте! — Мужчина одним прыжком преодолел расстояние, разделявшее их, схватил ее за руки и силой заставил опустить дуло пистолета. — Дайте-ка мне вашу игрушку. — Он вырвал оружие из рук Кристин. — Проклятие! Если бы вы убили мою собаку, это обошлось бы вам чертовски дорого!
Кристин так устала и обессилела, что у нее подгибались ноги и слегка кружилась голова; на лбу и верхней губе выступили капельки пота. Но, не желая, чтобы противник догадался о ее слабости, девушка с вызовом посмотрела ему в глаза.
— Собаку? Что-то я таких собак не встречала. — Жалкая попытка говорить уверенным тоном позорно провалилась. — Это дикий зверь. Он помчался за мной и наверняка бы загрыз, если бы я не укрылась в доме.
— Как вы вообще сюда попали?
Они пристально смотрели друг другу в глаза. Внезапно Кристин почувствовала, как по спине ее пробежали мурашки.
— Мне помогли друзья.
— Друзья? В какую игру вы играете, сестренка?
Мужчина разрядил пистолет и вместе с пулями бросил его на стол.
— Иди сюда, Сэм. — Огромный пес вошел в комнату и подошел к хозяину. — Как она сюда попала, парень? — Он разговаривал с собакой, но глаза его все так же пристально смотрели на Кристин, словно гипнотизируя ее. Мужчина погладил лохматую голову пса. — Ты снова бегал вынюхивать свою подругу?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Гарлок - Волшебный цветок, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


