`

Мэри Патни - Демонический барон

1 ... 19 20 21 22 23 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джессика молчала, что было для нее необычно. Она размышляла о том, что по иронии судьбы первый возлюбленный станет теперь ее свойственником, но не находила в этом ничего забавного. Сколько ни думала Джессика над тем, удачен ли этот брачный союз или же обречен на крах, она не нашла ответа. В юности Джейсон Кинкейд не отличался житейской мудростью, однако человек с суровым, сосредоточенным взглядом, которого она видела теперь, был для нее загадкой. Джессика понимала, почему он вселяет трепет в неопытную девушку. Если Джейсон проявит к Каролине терпение и мягкость, брак их сложится удачно. Однако эти качества прежде были чужды ему. Джессика решила ради блага племянницы намекнуть Джейсону, как ему следует держаться, чтобы быстрее завоевать любовь и доверие Каролины. Только вот сердце самой Джессики почему-то противилось этой миссии.

Созерцая Уайлдхейвен во всем его великолепии, она невольно думала о том, что могла бы стать хозяйкой этой усадьбы. Но тогда у нее не было бы Линды, а без этой чудесной малышки Джессика не представляла себе жизни.

До поместья осталось около получаса езды. Превосходная липовая аллея огибала холм и вела к парадному подъезду. Джейсон помог Каролине выбраться из экипажа и церемонно поклонился.

— Добро пожаловать в Уайлдхейвен!

Каролина взглянула на широкий фасад: вблизи особняк казался громадным. По обе стороны четырехэтажного строения располагались длинные флигеля. Это здание предназначалось явно не для женщин маленького роста и неброской наружности. Множество слуг собралось в огромном вестибюле с высокими потолками, чтобы приветствовать Каролину, и это тоже не придало ей смелости. Дворецкий и экономка казались еще более грозными, чем сам барон. Их представили Каролине как мистера и миссис Берк. Лиц и имен других слуг она не запомнила, окончательно смутившись.

— Не хотите ли отдохнуть после поездки? — осведомился барон.

— С удовольствием, Джейсон! В котором часу ужин?

— Часа через два. Здесь, в деревне, принято ужинать рано. Мистер Берк покажет вам и тетушке ваши комнаты.

Внезапно в залу вбежал огромный пес. Истосковавшись по хозяину, он замер у его ног и завилял хвостом, ожидая ласки. Котенок на руках у Джессики зашипел от страха и выгнул спину. Мастиф поднял голову и пошел обнюхать странное существо. Не дожидаясь, пока случится непоправимое, Джейсон строго сказал:

— Не трогай кота, Руфус! Никогда! Понял? Пес внимательно поглядел на хозяина.

— А ты, Уэлсли, — обратился к котенку барон, — не бойся. Руфус не обидит тебя, если будешь вести себя прилично.

Похоже, котенок понял его: он сразу успокоился. Как только спектакль закончился, экономка, слегка склонив голову, удалилась вместе с Джессикой и Каролиной. Девушка едва поспевала за своими спутницами. Когда же переходы по длинным коридорам наконец завершились, Каролина пожалела, что не прихватила с собой клубок веревки, как хитромудрый Тезей, отправляясь в Лабиринт.

— Ваша спальня, мисс Ханскомб. Если вам что-то понадобится, дерните за шнур звонка. Позже я пришлю горничную — она поможет вам переодеться.

— Благодарю вас, миссис Берк. Мне здесь очень нравится.

Уютная комната, отведенная Каролине, была обставлена мебелью в стиле чиппендейл — рококо с обилием тонкой резьбы. В отделке преобладали розовые и нежно-зеленые цвета, а широкая мягкая кровать под балдахином удовлетворила бы самую капризную принцессу. Каролина подошла к окну: отсюда открывался вид на фруктовый сад, газоны, клумбы и озеро с мостиком, перекинутым на островок.

Постучав, в комнату вошла Джессика.

— Боже правый, Каролина, как здесь чудесно! Просто сказочный замок! Меня поселили рядом с тобой. Превосходное место для дуэньи!

— Да, это настоящая сказка! — обернулась к ней племянница. — По-моему, поместью дали не правильное название. Здесь нет ничего дикого, все вполне цивилизованно и ухожено. Какое же это дикое пристанище[1]?

Джессика прилегла на постель.

— Меня поразило, что животные сразу послушались барона. Но сомневаюсь, что ему удастся выдрессировать тебя, Каролина. В тихом омуте черти водятся. У тебя удивительный дар испаряться, как струйка дыма, когда тебе что-то не по душе.

— Пока я не собираюсь этого делать. Напротив, надеюсь насладиться жизнью в этом поместье. Здесь так роскошно!

— Видела бы ты, как живут испанские крестьяне! Проведя столько лет в халупах с земляным полом, я тоже заслужила право насладиться этим раем, — заявила Джессика. — А знаешь, я даже рада, что хлебнула лиха в армейских походах: не познав горя, не почувствуешь радости!

Каролина улыбнулась и присела радом с тетушкой.

— По-моему, ты создана для того, чтобы стать хозяйкой такой усадьбы! А мне по душе обыкновенный каменный домик, вроде тех, что мы видели по дороге в имение.

— При условии, что в нем будет большая музыкальная гостиная, — усмехнулась Джессика.

— Точно! Кстати, когда ты познакомилась с Джейсоном? — спросила Каролина. Этот вопрос не давал ей покоя с самого Лондона.

— Случайно, на охоте, когда мы с отцом гостили у его друзей. Папаша просаживал все деньги в карты, зато имел множество приятелей, всегда готовых принять его. Мне тогда исполнилось семнадцать, и я готовилась к своему первому выходу в свет. Полагаю, отец взял меня с собой, питая тайную надежду, что в меня влюбится какой-нибудь богатый лорд. — Помолчав, Джессика с горечью добавила:

— В ту пору там охотился и Джейсон Кинкейд. Он и его друг только что закончили Кембридж. Наши пути пересекались не только на охотничьих тропах, но и на светских балах. Потом я уехала в Лондон и больше не видела его. Теперешняя встреча с ним стала для меня полной неожиданностью. Прошло столько лет… Вот уж не думала, что тот безусый юнец и есть твой Демонический Барон.

— Какой он был в молодости?

— Лихой наездник, острослов, шалун. Обязанности, которые легли на его плечи, изменили не только его внешность, но и характер. Но полагаю, он еще преподнесет тебе не один сюрприз.

Каролина встала, не желая продолжать разговор на эту тему.

— Странно, что ты любила охоту! Это не вяжется с твоей привязанностью к животным и заботой о них.

— Все мы сотканы из противоречий, — вздохнула Джессика. — В детстве я зарывала лисьи норы, чтобы сбить охотников с толку: мне было очень жалко несчастных зверей, обреченных на смерть, даже хищников. Но верховая охота — заразительный спорт! Ветер, бьющий в лицо, конь, послушный тебе, — это опьяняет и приводит в восторг. Возникает ощущение, что у тебя выросли крылья! А лиса очень часто убегает и остается жива.

— Это многое объясняет, — кивнула Каролина. — Теперь я понимаю, что привлекает людей в охоте, особенно молодежь. Нам не помешает немного поспать. — Она зевнула. — Мне нужно набраться сил перед ужином: в этом огромном доме так далеко до столовой. А вдруг Джейсон захочет показать нам весь особняк?

1 ... 19 20 21 22 23 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Патни - Демонический барон, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)