Александр Дюма - Ожерелье королевы
– Вы поселили ее у себя? Она жила у вас дома? – изумленно воскликнул глава полиции.
– Разумеется, – отвечал Калиостро, в свою очередь притворяясь удивленным. – Почему бы мне и не приютить ее? Я холост.
И он рассмеялся с таким искренним добродушием, что г-н де Крон совершенно не заподозрил подвоха.
– Она жила у вас! – повторил он. – Потому-то мои агенты так долго ее искали, прежде чем нашли.
– Как так? – удивился Калиостро. – Эту малютку искали ваши агенты? Значит, она без моего ведома что-нибудь натворила?
– Нет, нет, сударь, продолжайте, заклинаю вас.
– Ей-богу, мне больше нечего рассказывать. Я поселил ее у себя, вот и все.
– Нет, ваше сиятельство, нет, это не все: помнится, вы только что упомянули имя Оливы в связи с именем графини де Ламотт.
– А, они же были соседками, – произнес Калиостро.
– Тут что-то кроется, граф. Вы неспроста вспомнили о том, что госпожа де Ламотт и Олива были соседками.
– Ах, это связано с обстоятельствами, которые не стоит здесь пересказывать. Право, неловко повторять бредни праздного рантье главе полиции всего королевства.
– Ваш рассказ заинтересовал меня, сударь, и более, чем вы можете предположить; вот вы уверяете, что Олива жила у вас, а я нашел ее в провинции.
– Вы ее нашли?
– Вместе с господином де Босиром.
– Ну вот, так я и думал! – вскричал Калиостро. – Она была с Босиром? Превосходно! Превосходно! Напрасно я грешил на госпожу де Ламотт.
– Почему? Что вы хотите этим сказать? – перебил г-н де Крон.
– Я говорю, сударь, что питал относительно графини де Ламотт некоторые подозрения, но теперь полностью уверился в своей ошибке.
– В чем вы ее подозревали?
– О господи, неужто вы согласны терпеливо выслушивать любые сплетни? Ну что ж! Знайте, что, покуда я питал надежду исправить Оливу, вернуть ее к труду и к честной жизни – людская нравственность, сударь, меня заботит, – в это самое время девицу у меня кто-то похитил.
– Кто похитил? Прямо из вашего дома?
– Из моего дома.
– Как странно!
– Не правда ли? И я готов был поклясться спасением души, что похитительница – графиня де Ламотт. Верь после этого собственным умозаключениям!
Г-н де Крон приблизился к Калиостро.
– Ну-ка, расскажите мне об этом поподробнее, – попросил он.
– Ах, сударь, теперь, когда вы отыскали Оливу в обществе Босира, ничто не убедит меня в вине госпожи де Ламотт, – ни ее настойчивое внимание, ни обмен знаками, ни переписка.
– С Оливой?
– Разумеется.
– Госпожа де Ламотт и Олива были в дружбе?
– И в добром согласии.
– Они виделись?
– Госпожа де Ламотт изыскала способ выезжать вдвоем с Оливой каждую ночь.
– Каждую ночь? Вы уверены?
– Как только можно быть уверенным в том, что видел собственными глазами.
– Ах, сударь, за каждое сказанное вами слово я был бы готов заплатить тысячу ливров! Какое счастье для меня, что вы сами умеете делать золото!
– Я больше этим не занимаюсь: слишком дорого выходит.
– Но ведь вы – друг господина де Рогана?
– Надеюсь, что так.
– Тогда вам должно быть известно, как основательно эта неуемная интриганка графиня де Ламотт замешана в его скандальном деле?
– Нет, я предпочитаю оставаться в неведении.
– Но вы, должно быть, осведомлены о последствиях совместных прогулок Оливы с госпожой де Ламотт?
– Сударь, благоразумный человек избегает сведений известного рода, – нравоучительным тоном возразил Калиостро.
– Я буду иметь честь задать вам еще только один вопрос, – поспешно промолвил г-н де Крон. – Имеются ли у вас доказательства, что госпожа де Ламотт находилась в сношениях с Оливой?
– Сколько угодно.
– Какие?
– Записки госпожи де Ламотт, которые она переправляла Оливе с помощью арбалета: они наверняка найдутся у нее в комнатах. Многие из этих записок, обернутые вокруг кусочков свинца, не долетали до цели. Они падали на улице, где их и подбирали я или мои слуги.
– Вы представите их правосудию, сударь?
– Ах, господин де Крон, они настолько невинны, что я отдам их вам без зазрения совести; полагаю, что меня не упрекнула бы за это сама госпожа де Ламотт.
– А как насчет доказательств преступного сговора, свиданий?
– Более чем достаточно.
– Прошу вас, приведите хоть одно.
– Вот вам убедительное. Госпожа де Ламотт, несомненно, легко проникала ко мне в дом, чтобы видеться с Оливой: я лично видел ее в тот самый день, когда молодая особа исчезла.
– В тот самый день?
– Вместе со мною ее видели все мои слуги.
– А! Но зачем она к вам явилась, коль скоро Олива сбежала?
– Сперва я тоже задумался над этим и не мог найти объяснения. Я видел, как госпожа де Ламотт вышла из кареты, которая осталась ждать на улице Золотого короля. Мои люди видели, что карета простояла там долго, и, признаться, я думал, что госпожа де Ламотт хотела увезти Оливу с собой.
– Вы бы это допустили?
– Почему бы и нет? Эта графиня де Ламотт – дама добросердечная и весьма удачливая. Она принята при дворе. Если ей вздумалось избавить меня от Оливы, с какой стати я стал бы ей в этом препятствовать? Сами видите, что делать это не следовало: ведь в итоге другой человек похитил у меня Оливу, чтобы погубить се окончательно.
– Так! – в глубоком раздумье вымолвил г-н де Крон. – Значит, мадемуазель Олива жила у вас?
– Да, сударь.
– Так! Госпожа де Ламотт объявилась у вас дома в тот самый день, когда была похищена Олива?
– Да, сударь!
– Так! Вы полагали, что графиня хотела взять эту девицу к себе?
– Что еще мне оставалось думать?
– Но что сказала госпожа де Ламотт, когда не обнаружила у вас Оливы?
– По-моему, она встревожилась.
– Вы считаете, что ее похитил Босир?
– Я считаю так только по той причине, что, как вы мне сообщили, он и в самом деле ее похитил, иначе бы это и в голову не пришло. Он не знал, где прячется Олива. Кто мог ему об этом сказать?
– Сама девица.
– Едва ли: она бы не стала просить, чтобы он ее похитил, а сбежала бы к нему сама, и прошу вас мне поверить, что он не проник бы в мой дом, если бы не получил ключа от госпожи де Ламотт.
– У нее был ключ?
– Вне всякого сомнения.
– Скажите-ка, в какой день похитили Оливу? – спросил г-н де Крон, внезапно осененный мыслью, к которой его так искусно подвел Калиостро.
– Ошибка тут невозможна: это было как раз накануне дня Святого Людовика.
– Все сходится! – воскликнул начальник полиции. – Все сходится! Сударь, вы только что оказали государству выдающуюся услугу.
– Весьма рад.
– И вас за это надлежащим образом отблагодарят.
– Лучшая награда – сознавать, что оказался полезен, – промолвил граф.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Дюма - Ожерелье королевы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


