Барбара Хазард - Опасные хитрости
– Неужели? Это очень странно, – холодно ответил герцог.
Диана заликовала от этих его слов. Как смеет Корнелия не замечать ее и разговаривать с герцогом так, будто ее вообще нет в комнате!
Улыбка исчезла с лица Корнелии. Но леди быстро пришла в себя, взяла герцога за руку и сказала:
– Дорогой Клэр! Вы всегда шутите и, клянусь, вы самый неисправимый мужчина.
Говоря так, она потянула его за собой. У двери герцог повернулся к Диане.
– Берегите себя, мисс Трэвис. Надеюсь в следующий мой визит увидеть вас совершенно здоровой.
– В этом я вам повинуюсь, Ваша Светлость, – сладко произнесла Диана и громко чихнула.
– Ужасно! – воскликнула Корнелия. – Идемте немедленно, Клэр! Вам следовало бы самой сказать, Диана, что не должны его видеть. Но вы, конечно, ни о чем не думаете! Дети, они такие беспечные, не правда ли, сэр?
Диане очень хотелось запустить в леди Корнелию бокалом вина. Только минут пять спустя после того, как она ушла, Диана смогла успокоиться и села снова в кресло у камина.
Она сказала себе, что очень легко ненавидеть Корнелию, потому что та ведет себя самым вызывающим образом. Диана даже надеялась, что Корнелия заразится и тоже заболеет. Но она тут же рассмеялась от таких глупых мыслей.
Вечером Диана почувствовала себя настолько лучше, что смогла присоединиться ко всем за ужином.
На следующий день у нее спала температура. Впервые после болезни она с сестрой вышла на улицу.
Когда они гуляли по саду, Энн упомянула о вчерашнем визите герцога. Было видно, что ее разбирает любопытство. Опуская подробности, Диана рассказала о том, как в гостиную вошла и как высокомерно вела себя Корнелия.
– Могу сказать тебе прямо, Энн, что я о ней думаю. Она была очень груба со мной. Она хотела увести герцога из моей комнаты. И ты заметила, как она посмотрела на меня прошлым вечером, когда Роджер Мэйтлэнд подошел ко мне? Она считает, что все мужчины должны принадлежать только ей одной. Все должны быть у ее ног.
Вздохнув, Энн согласилась с ее мнением.
– Но я надеялась, что вы все-таки подружитесь с ней, Ди. Раз это не так, прошу тебя, будь осторожней! Я знаю, что ты легко можешь урезонить Корнелию какими-нибудь обидными словами. Но подумай, как будут при этом себя чувствовать леди Стаффорд и мой дорогой Реджи. Ты должна обещать мне, Ди, что будешь сдерживать свои эмоции и вести себя достойно.
Слегка смущенная, Диана пообещала это своей сестре. Затем Энн предложила поехать вместе в Клэр-Корт проведать старую вдову-герцогиню. Диана немедленно согласилась. Она знала, что Корнелию сейчас навещают друзья и вряд ли она встретит ее в Клэр-Корте. Раз Диана не могла найти общий язык с Корнелией, лучше было избегать эту леди.
В три часа сестры отправились в путь в самой быстрой упряжке. Они закутались в шубы, а под ноги проложили горячие кирпичи.
– Конечно, если герцогиня еще более, она не сможет принять нас, – сказала Энн. – В таком случае мы просто оставим свои визитные карточки. И признаюсь тебе, Ди, я не сильно огорчусь. Я нахожу ее несносной. К тому же мне кажется, что совершенно невероятно и неприлично болеть так часто, как она. Хотя, учитывая мое собственное крепкое здоровье, я должна быть более снисходительна.
Диана согласилась, но слушала ее довольно рассеянно. Она думала о том, застанут ли они герцога. Поэтому она с таким интересом посмотрела из окна кареты, когда они прибыли в Клэр-Корт.
Значит, это и есть его дом? Тот, где он чаще всего бывает – его главная резиденция. Здание было действительно большое и внушительное… Они увидели красивые мраморные статуи рядом с зимним садом.
Лакей помог ей выйти из кареты. Диана еще раз оглянулась и невольно вздрогнула. Серые колонны Клэр-Корта казались ей очень холодными и надменными. Было трудно поверить, что такой эмоциональный человек, как герцог, живет среди такого классического, но бездушного великолепия.
Дворецкий провел их в салон и просил подождать, когда он доложит о них герцогине. Энн подвела сестру к камину. Глядя на огонь, Диана подумала, что это, пожалуй, единственное веселое всей во всей темной комнате.
Было похоже, что на эти стулья и диваны годами никто не садится. Дорога мебель, роскошные портьеры и картины в тяжелых золотых рамках почему-то не вызывали восхищения. От всего этого веяло холодом. Диана протянула руки к огню.
Наконец им разрешили пройти к герцогине. Старая леди сидела на софе рядом с камином, подложив под себя подушки и закрывшись пледами. Сестры сделали реверанс. Леди Эмили тоже была тут.
– Очень мило, что вы решили навестить меня, леди Стаффорд, – сказала герцогиня. – Я рада вам сообщить, что наконец-то чувствую себя немного получше. Хотя я только первый день после болезни встала с постели. Вы привезли с собой мисс… мисс? – Она вздохнула снова глубоко и махнула рукой в направлении стульев, стоящих напротив софы. – Садитесь же, ради Бога.
– Мисс Трэвис, мама. Мисс Диана Трэвис, – напомнила ей леди Эмили.
– Ну конечно. Разве я не сказала? И вечно ты меня стыдишь, Эмили! Мы встречались на балу, ведь так?
Вдова застонала и закрыла глаза платком. Энн и Диана сели напротив нее на указанные стулья.
Визит получался какой-то неловкий. Сначала вдова похвалила конфеты, которые привезла ей Энн. Трогательная забота, сказала герцогиня, и дала знак, чтобы конфеты сию же минуту убрали. Она заявила, что шоколад вреден для ее желудка.
Желая сменить тему, Энн заметила, что они очень рады видеть герцогиню снова на ногах.
– Это с трудом можно назвать на ногах, дорогая леди Стаффорд, – немедленно поправила ее вдова. – Куда там! Я прикована к этой софе. Меня угнетает мысль, что я являюсь такой тяжелой обузой для моих любимых детей.
Леди Эмили, казалось, не слышала последних слов. Улыбнувшись Диане, она подвинула ближе к ней свой стул. Через минуту они уже беседовали как подруги.
Диана находила леди Эмили очень приятной. Она была так непохожа на свою мать. Леди Эмили задавала Диане много вопросов о ее доме в Истхеме. Диана читала книгу, которая лежала на столике. И им с леди Эмили было о чем поговорить. Так что они проводили время гораздо лучше, чем бедная Энн, которая пыталась говорить о чем-нибудь, кроме здоровья, но только эта тема интересовала герцогиню.
Вдову, наверное, раздражал вид оживленно беседующих Лианы и Эмили. Потому что она повернулась и сказала:
– Корнелия говорила мне о вас, мисс… мисс? Вы надолго намерены остановиться в Стаффорд-Холле?
– Я так рада видеть снова свою сестру, Ваша Светлость, что мне вообще не хочется уезжать. И леди Стаффорд предлагает мне погостить подольше, – улыбнулась Диана.
Вдова вперила в нее тяжелый взгляд.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Хазард - Опасные хитрости, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

