Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок
Клайв? И как только она могла сравнивать его с Клайвом?
Всю жизнь Дэвид только и делал, что вызволял младшего брата из неприятностей, несчастных случаев и потенциальных катастроф. Ключевым следует считать слово «потенциальных», потому что, к счастью, ему всегда удавалось вмешаться раньше, чем ситуация доходила до крайности.
Граф наклонился, поднял с пола газету и сердито бросил в пылающий камин. Наверное, он напрасно так нянчился с Клайвом. Если старший брат всегда рядом и всегда готов уладить возникающие проблемы, то незачем брать на себя ответственность за собственные действия. Может быть, когда парень в очередной раз упадет в кипяток, не стоит спешить вытаскивать его, а просто дать возможность немножко побарахтаться? И все же…
Как могла Сюзанна сказать, что они похожи?
Простонав дорогое имя, Дэвид рухнул в ближайшее к камину кресло. Как только он вспоминал о ней — а с тех пор, как шесть часов назад отвез ее домой, это случалось не реже трех раз в минуту, — она представала восторженно смеющейся, с раскрасневшимися от холода щеками, с пушистыми снежинками на длинных ресницах.
Он вновь и вновь представлял мисс Баллистер в сугробе, в тот самый момент, когда сделал самое удивительное, самое потрясающее на свете открытие. Прежде он ухаживал за ней потому, что считал достойной звания графини Ренминстер. Да, в этом сомневаться не приходилось. Но на катке смотрел в прелестное личико и едва сдерживался, чтобы не поцеловать на глазах у всего лондонского бомонда. И в этот момент стало ясно, что красавица сможет стать не только прекрасной графиней.
Она будет ему чудесной, восхитительной, желанной супругой.
Сердце подпрыгнуло от восторга, а в следующее мгновение замерло от ужаса.
Он до сих пор не мог точно определить, какие именно чувства испытывает, однако постепенно выяснялось, что чувства остры и гнездятся в области сердца.
Из этого следовало, что, если Сюзанна все еще любила Клайва и до сих пор не освободилась из плена его обаяния, лучше было бы о ней забыть. Не имело смысла делать предложение. Не исключено, что она ответит согласием. И все же, продолжая мечтать о Клайве, никогда не сможет всецело принадлежать ему, Дэвиду.
Он не знал, что делать.
Впервые в жизни Дэвид Манн-Формсби, граф Ренминстер, не мог принять ответственное решение. Попросту говоря, пребывал в полной растерянности.
Непривычное ощущение раздражало, беспокоило, тревожило.
Он посмотрел на стакан виски, молчаливо манивший со стола: стоило только руку протянуть. Да, черт возьми, он хотел напиться! Но усталость и холод делали свое дело: как ни стыдно было признаться, лень не позволяла даже встать с кресла.
И все же виски выглядело необычайно притягательным.
Дэвиду даже показалось, что он ощущает густой терпкий аромат.
Хватит ли энергии встать и добраться до живительного напитка? Сколько шагов надо сделать? Два? Три? Не так уж и много. Но все же далеко и…
— Грейвз сказал, что ты здесь.
Не глядя на дверь, Дэвид узнал голос и тяжело вздохнул. Клайв.
Вовсе не его хотелось бы сейчас видеть.
И меньше всего хотелось бы видеть его.
Надо было предупредить дворецкого, чтобы отвечал, что господина нет дома. Не важно, что еще ни разу в жизни Дэвид не отказывался видеть брата. Семья неизменно оставалась главной составляющей его жизни. Клайв был единственным, близким родственником, но ведь существовали кузины и кузены, тетушки и дядюшки, за благоденствие и процветание которых отвечал он, лорд Ренминстер.
Собственно, выбора и не представлялось. В восемнадцать лет, после внезапной смерти отца, Дэвид оказался главой многочисленного семейства Манн-Формсби и окончательно лишился права думать только о себе.
Все изменилось в тот день, когда на жизненном пути возникла Сюзанна.
Он желал ее, и только ее. Потому что она была собой, а не потому, что отлично вписалась бы в семейный ансамбль.
Он хотел получить ее для себя, а не для всех.
— Пьешь? — поинтересовался Клайв.
Дэвид с тоской посмотрел на виски.
— К сожалению, нет.
Клайв взял стакан со стола и протянул брату.
Дэвид поблагодарил коротким кивком и с наслаждением пригубил.
— Зачем явился? — спросил он, не опасаясь показаться грубым.
Брат долго молчал.
— Сам не знаю, — наконец произнес он. Ответ почему-то нисколько не удивил.
— Мне не нравится, как ты обращаешься с Сюзанной, — внезапно выпалил Клайв.
Дэвид не мог скрыть изумления. Парень стоял перед ним, сердито нахохлившись и напряженно сжав руки в кулаки.
— Тебе не нравится? Тебе? — возмущенно воскликнул граф. — Да кто ты такой и по какому праву высказываешь собственное мнение? С какой стати я обязан тебя выслушивать?
— Ты не должен играть ее чувствами, — настаивал Клайв.
— Следует предоставить это право тебе?
— А я и не играю. — Лицо Клайва вспыхнуло праведным гневом. — Я женат.
Дэвид поставил пустой стакан на стол.
— Факт, о котором не стоит забывать.
— Меня волнует судьба Сюзанны.
— Можешь успокоиться, — ядовито посоветовал Дэвид.
— Но ты не имеешь права… Граф вскочил с кресла.
— Что это означает, Клайв? Ты и сам отлично знаешь, что забота о благополучии мисс Баллистер здесь вовсе ни при чем.
Клайв молчал, испепеляя старшего брата яростным взглядом.
— Боже милостивый! — презрительно процедил сквозь зубы лорд Ренминстер. — Да ты ревнуешь? Сгораешь от ревности? Нет, дружище, позволь сообщить, что право на ревность ты утратил в тот самый момент, когда прошлым летом унизил леди на глазах у всех.
Клайв побледнел.
— Я не собирался ставить ее в сомнительное положение.
— Разумеется, не собирался, — жестко парировал старший брат. — Ты вообще редко думаешь о том, что делаешь.
Клайв выглядел так, словно вот-вот набросится на Дэвида с кулаками.
— Я вовсе не обязан стоять здесь и выслушивать обвинения, — наконец тихо, почти шепотом произнес он.
— Так уходи. Никто не держит. Ты сам явился без приглашения и даже без доклада.
Однако Клайв не двинулся с места, а продолжал стоять, дрожа от злости.
Терпение Дэвида лопнуло. Надоело проявлять душевную тонкость и благородство, надоело вести себя так, как положено зрелому старшему брату. Хотелось остаться одному, наедине с собственными мыслями.
— Уходи! — коротко, хрипло приказал он. — Разве ты не сказал, что собираешься уйти? — Дэвид сердито кивнул в сторону двери. — Иди!
Глаза Клайва зажглись ненавистью… и болью.
— Что же ты за брат? — прошептал он.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Тридцать шесть валентинок, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


