Элен Бронте - Дом на Фиалковой улице
Крейтон тоже умолк, поглощенный завтраком. Когда пустых тарелок на столе прибавилось, он снова повернулся к сестре.
— Знаю, я не прав. Усталый и голодный мужчина — не лучший собеседник. Но расстались мы почти друзьями, я даже обещал прийти вместе с тобой и помочь им в саду, думаю, трудом я сумею искупить свою вину. И все же, как там на самом деле было у миссис Грант?
— Что ж, наверное, мисс Эванс встречала в поместье своей прежней хозяйки еще и не таких бесцеремонных людей, — сказала Диана. — На самом деле миссис Грант вела себя весьма приветливо с нашими соседками, а вот Августина допустила бестактность, когда слишком бурно отреагировала на то, что мисс Эванс была гувернанткой, ведь она знала об этом и раньше, от матери.
— Мисс Грант вела себя высокомерно? Прекрасной римлянке это простительно, — заметил Ричард.
— Оказывается, она и мисс Эванс встречались прежде. Кажется, когда Августина гостила у кого-то из своих великосветских подруг, ее вместе с семейством подруги пригласили к леди Файдуэлл, на бал или какое-то другое празднество. А мисс Эванс в то время занималась воспитанием дочери леди Файдуэлл…
— Какие пустяки. — Крейтон пожал плечами. — Мисс Августине придется смириться с тем, что в прошлом мисс Эванс должна была работать. Эвансы теперь живут в Бромли, и встречи с ними неизбежны.
— Наверное, Августина будет стараться избегать этих встреч, насколько возможно.
— Пожалуй, ты права. Хотя она может проявить великодушие, — заметил Ричард.
— Чтобы произвести на кого-то впечатление, — усмехнулась Диана. — Скажи, Августина ведь нравится тебе больше, чем другие девушки?
— Что бы ты хотела услышать? Она, несомненно, самая красивая из всех леди, что я встречал. Но она могла бы быть добрее, ведь у нее нет повода завидовать своим подругам.
— Возможно, это следствие воспитания, миссис Грант разочаровалась в одной дочери и слишком многого требует от бедняжки Августины. А ее кузина подает дурной пример своей вечной язвительностью.
— Вряд ли она простит тебе, если узнает, что ты назвала ее бедняжкой, — рассмеялся Ричард. — А теперь, если ты больше не можешь сообщить мне ничего любопытного, пойду прилягу, иначе засну прямо здесь.
И джентльмен поднялся из-за стола, оставив сестру гадать, насколько ее брат увлечен мисс Грант. Из его неопределенных, шутливых ответов она так и не смогла сделать никаких выводов.
Джейн вошла в детскую, когда Мэй надевала на малышек фартучки, предназначенные защитить платья маленьких леди от следов каши и вишневого варенья.
— Ты задержалась на прогулке, — без упрека сказала Мэй. — Встретила кого-нибудь из знакомых?
— О, да! — с чувством ответила Джейн и позвала любимую племянницу: — Джесси, подойди сюда, я расправлю складки.
— Ты так говоришь, как будто встреча не доставила тебе удовольствия. Надеюсь, это была не миссис Грант?
— К счастью, нет! Это наш сосед, мистер Крейтон.
— О, так он вернулся из Лондона? — Мэй с умилением взглянула на своих прелестных дочек.
— Как раз возвращался, когда мы повстречались на дороге. — Джейн тоже не могла налюбоваться на девочек, особенно если в этот момент они не шалили. — Так мы идем завтракать?
Дружное семейство спустилось в столовую, где Энни хлопотала вокруг стола.
— И мистер Крейтон тебе чем-то досадил? — продолжила разговор Мэй, когда все расселись.
— Его слова — не то, что хотелось бы услышать во время утренней прогулки.
— Не может быть, чтобы он был груб с тобой. — Миссис Эванс покачала головой.
— Разумеется, нет! Он просто назвал меня лгуньей! — Джейн сердито нахмурила брови и уставилась в свою тарелку с таким видом, словно увидела в свежем салате улитку.
— Лгунья — это ведь очень плохо! — глубокомысленно изрекла Джесси. — Тетя Джейн, сегодня ты не считаешься мисс Эванс?
Джейн с недоумением посмотрела на племянницу, а Мэй расхохоталась.
— Вот к чему приводят твои воспитательные приемы, дорогая! Теперь они вычеркнут тебя из славной семьи Эванс!
— Тебе не стоило обсуждать мою прогулку при них, — недовольно ответила Джейн.
— Я и понятия не имела, что вы с Крейтоном всерьез поссорились. Но ты права, продолжим после завтрака.
Джейн неохотно вернулась к еде, а Мэй попыталась объяснить детям, что мистер Крейтон просто пошутил и их тетушка Джейн все еще «мисс Эванс». Джесси мгновенно поверила матери, а Маргарет лишь сделала вид, что объяснения ее устроили, но еще не раз подозрительно посмотрела на тетку, прежде чем ее насупленные бровки наконец разгладились и она позволила тетушке снять с себя фартучек.
По утрам Джейн обычно занималась с девочками, пока Мэй составляла список дел, которые необходимо сделать в течение дня. Потом к ним зашла мисс Литтон-Парк, чтобы пригласить на чаепитие в саду на следующий день. Розамонд просто распирало от новостей, и она все утро бегала из дома в дом, чтобы поделиться ими со своими знакомыми.
— Вы ведь знаете, к нам приедет леди Тейлор, она совсем старая и скучная, и я не ждала от этого визита ничего интересного, но на этот раз с ней будет племянник, мистер Фредерик Тейлор! Он — ее единственный наследник и сопровождает ее повсюду, вроде бы она очень забывчива и может оставить свою шляпу или веер где угодно.
— Бедняга. — Джейн сочувственно покачала головой. — Я насмотрелась в пансионе на девушек, вынужденных угождать своим бабушкам и тетушкам, чтобы те не лишили их наследства. Как незавидна доля этих несчастных — все время исполнять капризы старых, зачастую злобных людей!
— Думаю, в Бромли мистеру Тейлору будет хорошо, — выразила надежду Мэй. — Ваша матушка, мисс Литтон-Парк, вероятно, станет уделять гостье немало внимания, и он сможет отдохнуть от своей тетки.
— Я тоже так считаю, — согласилась мисс Литтон-Парк. — И зовите меня просто Розамонд, я знаю, как нелегко выговаривать нашу фамилию. А теперь мне пора бежать! Я еще не зашла к Диане и двум другим леди, тоже приглашенным к нам на завтра.
И Розамонд упорхнула с проворностью, неожиданной для ее плотной фигуры.
— Теперь мы, наконец, можем вернуться к мистеру Крейтону, — сказала Мэй. — Расскажи мне о нем поскорее, пока не пришла Диана Крейтон, при ней мы не сможем обсуждать ее брата.
— Рассказывать-то особенно нечего. — Джейн уже давно успокоилась и перестала сердиться. — Он спросил, как прошел наш визит к миссис Грант, а я ответила, что все было очень мило. И тогда мистер Крейтон сказал, что я либо слепа и глуха, либо покривила душой — что-то в этом роде.
— Понимаю. — Мэй улыбнулась.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элен Бронте - Дом на Фиалковой улице, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

