Карен Хокинс - Два сердца
И вот сейчас Дарем вознамерился отобрать его главное достояние. Самовлюбленный эгоист!
- Мег, разве в основе брака может лежать намерение изменить близкого человека?
Сестра ответила не сразу. Она глубоко задумалась, словно пытаясь обобщить опыт известных ей пар, и, лишь определив формулу счастья, заговорила:
- В некотором смысле все браки держатся на изменении характеров. Меняет сама любовь. Во всяком случае, рождает желание стать лучше. - Она окинула брата критическим взглядом. - Кстати, если когда-нибудь соберешься жениться, нелишне будет об этом вспомнить.
- Не хочу жениться, и не намерен меняться, - твердо заявил Ройс. Проблема заключалась в том, что и Лизе вовсе ни к чему было выходить замуж и что-то менять в образе жизни и характере. Все должно было остаться по-старому. Разве это плохо?
Маргарет раздраженно повела плечами.
- Дело твое. Не хочешь меняться - не меняйся. Состарься в одиночестве. А Лиза, к счастью, вовремя поняла, что этот путь не для нее. Более того… - Леди Шелбурн на мгновение задумалась и продолжила уже другим, радостным тоном: - Всеми силами постараюсь помочь ей выйти замуж за лорда Дарема!
Только этого не хватало! Нет уж, спасибо!
- Лизе не нужна твоя помощь.
- Еще как нужна! Особенно если леди Берлингтон права. - Мег нахмурилась. - Что, если мы действительно отпугиваем от Лизы достойных джентльменов?
- Так, может быть, тебе угодно, чтобы она вышла замуж за Хэндли-Финна? Что и говорить, джентльмен действительно достойный: богат настолько, что едва не попал в тюрьму!
- Нет-нет.
- В таком случае… что скажешь о поклоннике из Девона? Две предыдущие жены скончались при таинственных обстоятельствах.
- Но ведь его вина не доказана.
Ройс презрительно хмыкнул, и Маргарет перехватила инициативу:
- А вдовец из Америки, мистер Нэш? Исключительно приятный джентльмен. Невероятно расстроился, когда ты указал ему на дверь.
- Но у него четверо детей! Лиза бы с ума сошла. Она едва справляется с Джорджем. Послушай, Мег, мы с тобой самые близкие Лизе люди, почти родственники. Так кто же, кроме нас, позаботится о ее счастье?
- А кто, по-твоему, способен определить, в чем именно это счастье состоит? Так что, если у тебя нет самых серьезных и обоснованных возражений против кандидатуры Дарема, необходимо помочь Лизе закрепить интерес и быстрее выйти замуж.
- Но как? Представить ее в ложном свете? - Ройс отвернулся и подошел к окну. Сложил руки на груди и прислонился к раме, глубоко сожалея, что вообще пришел к сестре. Она оказалась слишком легкомысленной, слишком приверженной условностям света, чтобы понять масштаб грозящей катастрофы. Сэр Пемберли смотрел на заснеженную улицу и размышлял, как спасти подругу. - Решительно отказываюсь помогать Лизе, сломать себе жизнь. Если бы ты по-настоящему ее любила, то поступила бы так же.
Маргарет насмешливо прищурилась.
- Бесишься оттого, что вдруг понял: есть на свете женщина, на которую твои чары не действуют - и при этом она постоянно находится рядом.
- Что за ерунда! - возмутился Ройс. - Ничуть не бешусь. Встревожен, обеспокоен - да, действительно так; но ведь это совсем иные переживания. Кроме того, Лиза вовсе не равнодушна ко мне, а я не равнодушен к ней.
- Что? - Маргарет изумленно вскочила и подбежала к брату. - Что произошло? Немедленно говори!
Ройс спохватился. Черт дернул за язык!
- Ничего не произошло. Всего лишь наклонился в театре и случайно дотронулся… - Он провел рукой по глазам. - Забудь.
- Забыть? Как же можно забыть? Если вас с Лизой влечет друг к другу, то ничего иного и не нужно. Вы же и так лю…
- Мег, не надо додумывать лишнего. - О, до чего же он ненавидит подобные сцены! Как его вообще угораздило начать этот разговор?
Леди Шелбурн презрительно сжала губы и окинула брата невыносимо проницательным взглядом, от которого хотелось закричать.
- Понятно, - негромко, веско заключила она. - Лиза тебе не нужна, но в то же время ты не хочешь отдать ее другому.
- Проклятие! Ничего подобного я не говорил.
- Слова здесь не нужны. - Мег гордо выпрямилась во весь свой небольшой рост. - Ройс, ты натолкнул меня на окончательное и единственно верное решение.
- Ив чем же оно заключается?
- Немедленно отправляюсь к Лизе, чтобы помочь окончательно и бесповоротно пленить лорда Дарема. Прослежу, чтобы она выглядела самой нарядной, самой красивой, самой желанной дамой во всем Лондоне. Да, она станет ярчайшим событием моего бала. Мужчины выстроятся в очередь лишь для того, чтобы пригласить ее на танец.
- Мисс Притчард не танцует, - возразил Ройс и решил немедленно объяснить Шелбурну, что у его супруги случился нервный срыв, а потому необходимо при первой же возможности отправить ее в деревню.
- После беседы со мной будет танцевать. Если захочешь помочь, что вполне естественно после столь неучтивого поведения, то, возможно, я позволю. Боюсь, найти хорошего учителя танцев уже не удастся.
- Не желаю принимать участия в подобных глупостях.
- Ну и ладно, - беспечно отмахнулась Мег и направилась к двери. - Найду кого-нибудь другого. Надеюсь, лорд Дарем не откажется выступить в качестве партнера. Да, думаю, именно его и следует пригласить: на свете нет ничего интимнее вальса. Только представь: он обнимает Лизу…
- Не смей их сводить! Они и без того слишком часто видятся. - Ройс насупился: сестра как-то подозрительно улыбалась. - Ты понимаешь, что не оставляешь мне выбора?
- Ни малейшего.
- Проклятие! - воскликнул он почти в отчаянии. Сестра молчала. - Что ж, будь по-твоему. Согласен заменить учителя танцев.
Маргарет любезно кивнула:
- Очень мило с твоей стороны. - Она открыла дверь в холл и жестом приказала брату удалиться. - Благодарю за визит; беседа оказалась весьма полезной.
С удовольствием посплетничала бы еще, да дела не позволяют. Приезжай завтра, а я уж позабочусь, чтобы и Лиза здесь появилась.
- Прекрасно, - проворчал сэр Пемберли. Отныне ему предстояло помочь мисс Притчард стать еще более привлекательной, чтобы и без того влюбленный фермер окончательно потерял голову. Неужели в мире нет ни капли справедливости?
Маргарет восторженно закружилась по комнате.
- Ах, до чего интересно! Но предстоит невероятно много дел. Надо будет позаботиться о наряде, о прическе, о манерах. Танцы, пожалуй, окажутся на последнем месте в списке.
- Но Лиза никогда не согласится на нелепые хлопоты.
- Оставь это мне, - уверенно улыбнулась Маргарет. - Уж я-то знаю, что сказать.
Ройс проглотил грубый ответ и растерянно потер лоб. Почему-то спорить больше не хотелось, тем более что, помогая Мег, можно будет одновременно присмотреть за Лизой. Утомленный ум внезапно ожил. А что, если воспользоваться возможностью и показать Лизе всю глубину заблуждения? Нельзя допустить, чтобы она остановила выбор на скучном, ограниченном сельском жителе; ей необходим тонкий, глубокий человек, способный по достоинству оценить неповторимую оригинальность артистичной натуры. Кто-то вроде… да, вроде его самого. Но конечно, не он.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Два сердца, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

