Аманда Квик - Грешная вдова
При его приближении кучер сменил позу и весь подобрался.
– Чем могу служить, сэр?
Эти слова прозвучали с подобающим уважением, но Артемис уловил в них скрытую резкость и догадался, что сгорбившийся человек в пальто с многослойной пелериной и шляпе, надвинутой на лоб, служит не только кучером, но и охранником.
– Меня зовут Хант. Артемис Хант. Как я понимаю, дама назначила мне встречу.
– А, это вы? – Парень ничуть не расслабился – напротив, еще больше напрягся. – Пожалуйста, садитесь в карету, сэр. Она ждет вас.
Услышав повелительный тон, Артемис приподнял брови, но промолчал, взялся за ручку кареты и открыл дверцу.
Из салона вырвался теплый янтарный свет фонаря. На черном бархатном диванчике сидела женщина в черном дорогом плаще, из-под которого выбился только крохотный кусочек черного платья. Ее лицо под черной кружевной вуалью являло собой бледное, расплывчатое пятно. Артемис отметил, что она стройна. Зрелое и уверенное изящество ее фигуры говорило о том, что перед ним отнюдь не наивная, робкая девчушка, вчерашняя воспитанница пансиона. Как жаль, что он без должного внимания относился ко всем слухам о ней! Ну да ладно, теперь поздно об этом жалеть.
– Благодарю вас, мистер Хант, что вы так быстро откликнулись на мою записку. Время дорого.
Ее голос, низкий и слегка с хрипотцой, вдруг разжег в нем искорку чувственного волнения. В ее словах содержался явный намек на безотлагательность, но, к сожалению, Артемис не сумел различить никакого обещания страсти. Было совершенно очевидно, что Грешная Вдова позвала его в свою карету отнюдь не затем, чтобы соблазнить и подарить бурную и безумную ночь любви. Он сел и закрыл дверцу, не зная, радоваться или огорчаться этому обстоятельству.
– Я как раз садился за карточный стол, когда партия была заведомо выигрышной, – сообщил он. – Надеюсь, то, что вы мне скажете, мэм, возместит те несколько сот фунтов, от которых я вынужден был отказаться ради встречи с вами.
Она застыла. Ее пальцы, обтянутые черными лайковыми перчатками, судорожно вцепились в большой черный ридикюль, лежащий у нее на коленях.
– Разрешите представиться, сэр. Меня зовут Мэделин Рид Деверидж.
– Я знаю, кто вы, миссис Деверидж. А вы, безусловно, знаете, кто я. Посему предлагаю обойтись без формальностей и приступить сразу к делу.
– Да, конечно. – Ее глаза блестели под вуалью, и этот блеск он приписал раздражению. – Меньше часа назад возле западных ворот «Павильонов мечты» похитили мою горничную. Поскольку вы являетесь владельцем этого парка развлечений, я полагаю, что вы должны взять на себя всю ответственность за то, что происходит на принадлежащей вам земле или вблизи нее. Я хочу, чтобы вы помогли мне найти Нелли.
Артемису показалось, что он нырнул в ледяную воду. Она знает о его связи с «Павильонами мечты»! Но откуда? Получив ее записку, он рассмотрел и отринул с полдюжины возможных причин, побудивших ее просить о свидании, но о таком он не мог даже помыслить. Откуда ей известно, что он владелец парка?
Он с самого начала знал, как рискованно разоблачение, но считал себя таким глубоким знатоком стратегии утаивания и отвлечения внимания, что никто, разве что еще один магистр ванза, не мог докопаться до истины. А этому магистру не было никакого смысла его разоблачать.
– Мистер Хант? – Голос Мэделин сделался резким. – Вы слышали, что я сказала?
– Каждое слово, миссис Деверидж, – дабы скрыть свой гнев, он говорил вялым тоном джентльмена, которого одолела смертельная скука, – но, признаюсь, мне непонятно, что вы от меня хотите. Вероятно, вы обратились не по адресу. Если вашу горничную в самом деле похитили, прикажите вашему кучеру везти вас на Боу-стрит, наймите частного сыщика, и пусть он займется ее поисками. Здесь, на Сент-Джеймс, мы предпочитаем другие, более спокойные занятия.
– Не надо играть со мной в ваши игры, сэр. Мне нет дела до того, что вы высший магистр ванза. Как владелец «Павильонов мечты» вы обязаны обеспечить безопасность тех, кто приносит доход вашему заведению. Я хочу, чтобы вы приняли немедленные меры к поиску Нелли.
Она знает о его увлечении искусством ванза! Это поразило его еще больше, чем новость о том, что ей известно о его связи с «Павильонами».
У Артемиса неприятно засосало под ложечкой. Он вдруг с раздражающей ясностью увидел, как весь его тщательно продуманный план летит к чертям. Эта необычная женщина каким-то образом собрала о нем чрезвычайно важную информацию.
Он улыбнулся, пряча ярость и удивление.
– Любопытство заставляет меня спросить, откуда у вас появились эти нелепые мысли, будто я имею какое-то отношение к «Павильонам мечты» и Ванзагарскому обществу.
– Вряд ли это имеет значение, сэр.
– Вы ошибаетесь, миссис Деверидж – сказал он вкрадчиво, – это имеет значение.
Как видно, что-то в его голосе подействовало на нее. Она явно заколебалась – впервые с тех пор, как он сел в карету. Артемис мрачно поджал губы.
Когда Мэделин заговорила, она была поразительно холодна:
– Мне известно не только то, что вы член Ванзагарского общества, но и то, что вы высший магистр, сэр. Как только я это узнала, то поняла: надо смотреть вглубь. Люди, обученные этой философии, стараются скрывать свою истинную сущность. Они любят иллюзии и склонны к разным причудам.
Это было в тысячу раз хуже, чем то, чего он опасался.
– Понятно. Позвольте спросить, кто вам обо мне сказал?
– Никто не говорил, сэр. Во всяком случае, в том смысле, в каком вы думаете. Я узнала правду сама.
«Черта с два!» – подумал он.
– Объяснитесь, мэм.
– Сейчас некогда вдаваться в подробности, сэр. Моей горничной Нелли грозит серьезная опасность. Я настоятельно прошу вас помочь мне ее найти.
– С какой стати я должен помогать вам искать вашу беглянку горничную, миссис Деверидж? Я уверен, что вам не составит труда завести себе другую.
– Нелли не беглянка. Говорю вам: ее похитили злодеи. Ее подруга Элис все видела.
– Элис?
– Сегодня вечером они вдвоем ходили смотреть новые аттракционы. Когда они вышли из парка через западные ворота, Нелли схватили двое мужчин. Они силком посадили ее в экипаж и быстро уехали. Никто даже не успел сообразить, что происходит.
– А по-моему, куда более вероятно, что ваша Нелли просто сбежала с каким-нибудь молодым человеком, – сказал Артемис. – А ее подруга сочинила историю про похищение, чтобы, если Нелли передумает, вы позволили ей занять прежнее место.
– Вздор! Нелли схватили прямо на улице.
Артемис с опозданием вспомнил, что Грешная Вдова слыла сумасшедшей.
– Зачем кому-то понадобилось похищать вашу горничную? – задал он весьма резонный, на его взгляд, вопрос.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аманда Квик - Грешная вдова, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




![Ольга Азарова - Неудавшаяся месть[СИ] Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com](https://cdn.siteknig.com/s20/1/2/9/6/8/12968.jpg)
