`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джорджетт Хейер - Гибельная страсть

Джорджетт Хейер - Гибельная страсть

1 ... 17 18 19 20 21 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Ради Бога, что вы делали все это время? Я уже подумал было, что вы бросили меня на произвол судьбы.

– Бросила вас? Конечно, я не сделала бы подобной глупости! Дело в том, что я заметила, что хозяин обратил внимание на вашу одежду, и сразу же придумала прекрасную историю, которую надо было ему рассказать. Именно поэтому я и пошла с ним: поняла, что он попытается узнать от меня, почему вы путешествовали в общей дешевой карете.

– И он в самом деле попытался?

– Да, и я рассказала ему, что вам не повезло на бирже и вы остались без денег, – ответила Пен, пододвигая свой стул ближе к столу.

– Ого! – воскликнул сэр Ричард. – И он остался доволен?

– Совершенно! Он сказал, что очень сожалеет. А потом спросил, куда мы направляемся. Я сказала, что в Бристоль, потому что вся семья потеряла все свои деньги, поэтому меня пришлось забрать из школы.

– У вас самое богатое воображение из всех моих знакомых, – похвалил Пен сэр Ричард. – Могу я поинтересоваться, какую школу вы осчастливили своим присутствием?

– Хэрроу. Правда, потом я пожалела, что не назвала Итон, потому что мой кузен Джоффри учится в Хэрроу, а он мне очень не нравится. Я не стала бы ходить в его школу, зная, что и он туда ходит.

– Сейчас, наверное, уже поздно менять школу, – с сожалением произнес сэр Ричард.

Она быстро подняла голову, и в уголках ее глаз заиграла очаровательная улыбка.

– Вы смеетесь надо мной.

– Да, – согласился сэр Ричард. – А вы против?

– О нет, нисколько! В доме у моей тетушки никто никогда не смеется. А мне это очень нравится.

– Мне бы хотелось, – сказал сэр Ричард, – чтобы вы рассказали мне побольше об этой своей тетушке. Она – ваш опекун?

– Нет, но я должна была жить у нее с тех пор, как умер мой отец. У меня нет настоящего опекуна, но есть два попечителя. Из-за моего состояния, понимаете?

– Да, конечно, я забыл о вашем состоянии. А кто ваши попечители?

– Ну, один из них – мой дядя Гриффин, муж тети Алмерии, но он не в счет, потому что он делает то, что говорит ему тетушка. Другой – это поверенный моего отца, но он тоже мало что значит.

– По той же причине?

– Я не знаю, но ни в малейшей степени не удивлюсь, если это так. Тетушку Алмерию боятся все. Даже я… немного. Именно поэтому я и сбежала.

– Она плохо к вам относилась?

– Н-нет. По крайней мере, она не обижала меня, но она – такая женщина, которая всегда добивается своего. Вы понимаете?

– Понимаю, – ответил сэр Ричард.

– Она все время говорит, – объяснила Пен. – А когда она кем-нибудь недовольна, то, должна сказать, это очень неприятно. Но если по справедливости, я не могу обвинять ее в том, что она настаивает на моем браке с Фредом. Они не очень богаты, понимаете? И конечно, тетушке хотелось бы, чтобы Фред получил все мое состояние. По правде говоря, мне очень жаль, что я не считаюсь с ее желанием, особенно если учесть, что я прожила у Гриффинов пять лет. Но, должна вам признаться – мне совершенно этого не хотелось! Что касается того, чтобы выйти замуж за Фреда, то я просто не могу этого сделать! Только когда я предложила тетушке Алмерии отдать все мое состояние Фреду и не выходить за него замуж, она пришла в ярость, назвала меня бессердечной и бессовестной, расплакалась и потом долго говорила о том, что пригрела на груди змею. Я подумала, что это очень несправедливо с ее стороны – назвать меня змеей, потому что это было очень щедрое предложение, вы согласны?

– Очень, – согласился сэр Ричард. – Но может быть, оно было несколько, как бы сказать, грубым, бестактным?

– О! – Пен замолчала на какое-то время, обдумывая слова сэра Ричарда. – Вы хотите сказать, ей не понравилось, что я не стала изображать, будто считаю Фреда влюбленным в меня?

– Думаю, это вполне вероятно, – серьезно ответил сэр Ричард.

– Что ж, мне жаль, что я задела ее чувства, но, по правде говоря, я не считаю ее чувствительной ни в малейшей степени. Я сказала только то, что думала. Но это привело ее в такую ярость, что мне ничего не оставалось делать, кроме как сбежать. Так я и поступила.

– Вас заперли в вашей комнате? – спросил сэр Ричард.

– О нет! Хотя должна сказать, что непременно заперли бы, если бы тетушка догадалась, что я собираюсь предпринять, но ей бы и в голову никогда не пришло такое.

– Тогда – простите мне мое любопытство! – почему же вы вылезли через окно?

– О, это из-за Пага! – весело ответила Пен.

– Пага?

– Да, Паг – это отвратительное маленькое существо, которое спит в корзинке в холле и всегда тявкает, если думает, что кто-то выходит из дома. Он непременно разбудил бы тетушку Алмерию. И мне просто ничего не оставалось делать.

Сэр Ричард, слегка улыбнувшись, оглядел ее.

– Конечно, понимаю. Знаете, Пен, я в долгу перед вами.

– Да? – удивилась она. Ей было приятно, но все же в ее голосе звучало сомнение. – И за что же?

– Я думал, что знаю женщин. Оказалось, что нет.

– А! – ответила она. – Вы хотите сказать, что я веду себя не так, как должна себя вести деликатно воспитанная молодая леди?

– Можно, конечно, сказать и так.

– Именно так говорит тетя Алмерия.

– Конечно, она и должна говорить именно так.

– Боюсь, – сказала Пен, – что я просто не умею себя хорошо вести. Тетушка говорит, что я получила весьма плачевное воспитание из-за того, что мой папа относился ко мне как к мальчику. Мне следовало бы быть мальчиком, понимаете?

– Не могу согласиться с вами, – сказал сэр Ричард. – Как мальчик вы вовсе не были бы столь замечательны, тогда как, будучи девушкой, вы уникальны, поверьте мне.

Она покраснела до корней волос.

– Мне кажется, что это комплимент.

– Так оно и есть, – подтвердил сэр Ричард.

– Ну, я не была уверена, потому что я ведь еще не выезжаю и не знакома ни с какими мужчинами, кроме моего дяди и Фреда, а они никогда не говорят комплиментов. То есть таких, как этот, – поправилась она и робко подняла на него взгляд, но в этот момент заметила кого-то за окном и неожиданно воскликнула: – Да это мистер Ярд!

– Мистер кто? – спросил сэр Ричард, повернув голову.

– Вам сейчас не видно, потому что он уже прошел мимо окна. Вы должны помнить мистера Ярда, сэр! Это тот самый маленький мужчина, который сел в карету в Чипнэме и говорил так странно, что я почти не понимала его. Как вы думаете, он направляется в эту гостиницу?

– От всей души надеюсь, что нет! – сказал озабоченно сэр Ричард.

Глава 5

Как выяснилось, его надежды не оправдались, так как через несколько минут в гостиную вошел хозяин и извиняющимся голосом спросил, не уступит ли благородный джентльмен одну из своих комнат другому пострадавшему путешественнику.

1 ... 17 18 19 20 21 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джорджетт Хейер - Гибельная страсть, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)