Кимберли Кейтс - Украденные небеса
— Его величество?.. Рыцарское достоинство?.. Черт побери, кто вы? — пробормотал офицер.
— Сэр Эйдан Кейн, ваш покорный слуга.
— Сэр Эйдан?! — Офицер взглянул на него с удивлением. — Сэр, пожалуйста, не мешайте, мы выполняем чрезвычайно важное задание.
— Важное задание? Простите, а какое именно?
Офицер приосанился и заявил:
— Мы преследуем шайку ирландских бунтовщиков, устроивших поджог конюшни Магнуса Маккига.
— Маккига, говорите? — Эйдан всегда презирал этого напыщенного и самодовольного болвана. — Простите, я не ослышался?
Офицер кивнул и проворчал:
— Нет, сэр, не ослышались.
— Уверен, что злоумышленники посчитали поджог актом милосердия, — продолжал Эйдан. — Знаете, лучше уж сразу покончить с муками лошадей, чем подвергать их ежедневному наказанию хлыстом, как делает Маккиг. Что ж, желаю вам удачной охоты, джентльмены. Но скажите, как выглядят ваши преступники? Не исключено, что я встречу их…
— Среди них был один молокосос. Готов поклясться, что они учат свое отродье убивать и воровать едва ли не с колыбели. Не могу сказать, что знаю, как он выглядит, но он, судя по всему, ранен. А вот их главаря я непременно узнаю в лицо. Его зовут Донал Гилпатрик, будь он проклят.
Эйдан на секунду отвел глаза. Теперь он понял, почему лицо ирландца показалось ему знакомым. Сделав над собой усилие, он снова взглянул на офицера и проговорил:
— Я всегда считал, что сомнительная честь убивать Гилпатриков была узурпирована моими предками. Что ж, теперь я понимаю, почему вы до сих пор не арестовали негодяя.
Офицер нахмурился и пробормотал:
— Сэр, что вы имеете в виду?
Эйдан заставил себя рассмеяться.
— Вы идете не в ту сторону.
— Не в ту?..
— Я едва не наехал на двоих ирландцев, соответствующих вашему описанию. Это произошло в пяти милях к северу отсюда, неподалеку от развалин замка Алейн. Должен признать, что мальчишка тяжело ранен. Они мне сказали, что на них напал бык, когда они переходили чье-то поле.
— Сэр, вы уверены?
— Даю вам слово джентльмена, что это истинная правда! Мне весьма досадно, что негодяи шатаются где хотят! Судя по их поведению, можно подумать, что остров принадлежит им.
— Я говорю не об этом, я просто…
— Позволю себе заметить, что вы говорите чересчур много, — перебил Эйдан. — Боюсь, что ваши беглецы могут ускользнуть. Конечно, если вам угодно продолжить поиски в этом направлении, поступайте как знаете.
— Сэр Эйдан, — обратился к нему один из солдат, — говорят, Гилпатрик в последнее время совершенно обнаглел. В округе поговаривают, что он и его бандиты замышляют нечто ужасное. Правда, сомневаюсь, что им удастся осуществить это злодеяние.
Эйдан стиснул зубы. Черт, а что, если ирландцы и в самом деле задумали нечто недоброе, а он помогает им скрыться от правосудия?
— Что именно они замышляют?
— Неизвестно, сэр. Мы только слышали разговоры. Люди всякое говорят…
«Как бы то ни было, пустая болтовня не повод обрекать человека на смертную казнь», — решил Эйдан.
Офицер же откашлялся и проговорил:
— Сэр Эйдан, если вам станет известно что-нибудь важное, то вы, конечно же, проявите не менее рьяную преданность короне, чем во время войны на Пиренейском полуострове.
— Смею вас заверить, что степень моей преданности никогда не меняется. Пожалуйста, дайте мне знать, если арестуете преступников. Мне бы не хотелось упустить возможность присутствовать на казни.
— Не беспокойтесь, сэр Эйдан. Мы обязательно поймаем негодяев. Мы знаем, как расправляться с предателями.
Кивнув на прощание Эйдану, офицер увлек свой отряд на север, в сторону развалин замка Алейн. Эйдан же выждал несколько минут, затем, въехав в заросли кустарника, прокричал:
— Эй, Гилпатрик, солдаты уехали! Ты можешь хотя бы раз в жизни переступить через свою ирландскую гордость и позволить мне… — Он внезапно умолк и осмотрелся. — Тысяча проклятий, где же они? Эй, Гилпатрик, позволь помочь тебе! Мальчишка долго не протянет!
Но ирландец словно сквозь землю провалился. Следы крови на земле — вот и все, что от них осталось.
Выругавшись сквозь зубы, Эйдан повернул коня в сторону замка Раткеннон. Он решил, что пора заняться приготовлениями. Приготовлениями к свадьбе.
Глава 6
Как следует поздороваться с предполагаемым убийцей, если встретилась с ним за завтраком? Нора снова и снова задавала себе этот абсурдный вопрос, но, конечно же, не могла на него ответить.
«О, я вижу, вы читаете лондонскую „Тайме“, сэр Эйдан. Есть ли там поучительные статьи о наиболее удобном времени закапывать трупы среди розовых кустов?» Или лучше так: «Вчера вечером я получила невероятно любопытное послание. Я склонна верить, что какой-то шутник пытался мне сообщить, что вы убили свою жену. Признайтесь, что это правда!»
Нора нахмурилась, ругая себя за чересчур живое воображение. Почти всю ночь она лежала без сна и думала о загадочном послании. Временами ей хотелось подняться и забаррикадироваться в своей спальне — она опасалась, что к ней вот-вот ворвется хозяин замка с ножом в руке… Но в конце концов она все же взяла себя в руки — было очевидно, что у сэра Эйдана нет причин убивать ее. Возможно, он действительно убил свою жену, но ведь с ней он прожил не один год, а она, Нора, только вчера приехала… Так что он едва ли станет лишать жизни совершенно незнакомого человека. К тому же Кассандра замучает отца вопросами, если вдруг окажется, что невеста, которую она «выписала» для сэра Эйдана, «внезапно скончалась».
С этой мыслью Нора и уснула. А когда проснулась, то сразу же устремилась к конторке и написала письмо брату Ричарду вспомнила, что он просил ее сообщить о благополучном прибытии в дом сэра Эйдана. Разумеется, Нора не могла написать правду — ей очень не хотелось огорчать сводного брата. Она лишь сообщила о том, что находится в Раткенноне, и написала, что у нее все хорошо. Запечатав послание, Нора оделась и вышла из комнаты.
И вот теперь она стояла у двери столовой и медлила, не решаясь войти. Внезапно раздался громкий смех, и в дверном проеме появился хозяин замка.
— Итак, мисс Линтон, вы решили к нам присоединиться? Или мне распорядиться, чтобы вам подали завтрак в коридоре? — Эйдан снова рассмеялся, и Нора невольно попятилась. — Вы опоздали на завтрак, мисс Линтон. Должно быть, очень крепко спали. Что ж, это не так уж плохо. Значит, комната вам понравилась, не так ли?
Нора прикусила дрожащие губы; ей хотелось сохранять достоинство, но это не очень-то у нее получалось.
А Кейн, похоже, не замечал ее замешательства. Он еще больше смутил гостью, когда вдруг поднес к губам ее руку. Нора невольно вздрогнула. Сэр Эйдан же с улыбкой сказал:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кимберли Кейтс - Украденные небеса, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

