Рене Бернард - Каникулы озорницы
Вайолет стояла рядом с нею, и контраст между ними был мучительно очевидным. Вайолет представляла собой видение подлинной красоты и женственности, в то время как Алисса выглядела как грязный ребёнок. Алисса отвернулась от зеркала, позволяя Вайолет судить самой.
Вайолет помолчала немного и вздохнула:
— Просто… Он всегда такой серьёзный. А когда я увидела, что он тебе улыбается…
— Тяжело сохранить унылый вид возле девушки, упавшей в грязную лужу, кузина. Я едва ли могу винить этого человека.
— И я едва выудила из него десяток слов, а с тобой ему явно комфортно, — Вайолет несомненно дулась, и Алисса раздражённо стиснула зубы:
— Что ты хочешь сказать?
— Я говорю, что… тебе следует быть более осторожной. Кто-либо менее понятливый может увидеть в твоём поведении некоторые вещи и неправильно истолковать твои поступки. Я имею в виду, для девушки, которая заявляет об отсутствии желания поймать мужа, можно подумать, что ты как раз ищешь внимания мистера Йетса.
— Ты это не серьёзно!
— Ты ещё не выезжаешь. Наверное, ты не понимаешь правил.
— Мне известны правила!
— Хорошо! — улыбка Вайолет не коснулась её глаз. — Ты мне дорога, кузина. И я бы не хотела увидеть, как ты по незнанию опозоришь себя или своего отца.
Алиссе стало трудно дышать, так она была зла.
— Благодарю тебя за совет, — ответила она, прежде чем могла получше обдумать свои слова. — В особенности исходящий от той, кто открыто заявляет о желании подцепить мужа любой ценой. Ещё несколько недель, и я уверена, что стану больше думать о своих драгоценных танцевальных туфлях, чем о чём-либо другом. Например, какой вульгарной и отчаявшейся я выгляжу, когда преследую мужчину только потому, что он является единственным подходящим в пределах досягаемости. Тебя нисколько не волнует он сам, Вайолет! Тебя волнует только то, сможешь ли ты завоевать его!
— Как ты смеешь! — Кузина топнула ногой.
— Что ж, ты выиграла! Здесь тебе не нужно ни уничтожать соперницу, ни пытаться перехитрить ее! Оседлай этого мужчину, если хочешь! Выезжаю я в свет или не выезжаю, но могу заверить тебя, что я — последняя женщина на свете, которую выбрал бы мистер Йетс.
Вайолет открывала и закрывала рот, как рыба, вытащенная из воды.
— Теперь, если ты меня извинишь, я собираюсь вызвать горничную, чтобы она приготовила мне горячую ванну и помогла переодеться к ужину, — Алисса смотрела, как кузина вылетела из комнаты, и внезапно её бравада и ярость утихли. Это была мелочная женская склока, и теперь она боялась, что потеряла гораздо больше, чем дружбу своей двоюродной сестры.
Слова Вайолет, несмотря на недружелюбный тон, не были неуместными. Алисса снова была зачарована гипнотическим взглядом мистера Йетса и его тёплыми объятиями, сгорая от нетерпения получить удовольствие, которым он её одаривал. Её поведение было бездумным и неоспоримо развратным.
Девушка резко дёрнула шнур звонка и с влажным хлюпаньем уселась на деревянный дорожный сундук. Если и была тонкая грань, она не заметила её среди райских ласк, но она знала, что вышла за рамки приличий. Лиланд Йетс — сила, с которой следует считаться, и ничто из сказанного миссис Харрис не было даже близко способным вооружить Алиссу против его поцелуев. Единственная вещь не вызывала сомнений. Она находится в ужасной опасности оказаться влюблённой без надежды на успех и с разбитым сердцем. Можно ли это считать «происшествием»?
Глава 6
— Вайолет? — Алисса тихонько постучала в дверь. Горячая ванна и перемена одежды существенно успокоили её нервы. Если бы она только успела принести извинения Вайолет до обеда… Ей требовался союзник, а не враг, и спор возник изначально по её вине. Независимо от того, какой эффект оказывает мистер Йетс на её чувства, она не имела права срываться на Вайолет. Кузина всегда была верной подругой с мудрым советом наготове. Алисса стремилась рассказать Вайолет о приглашении отца к миссис Вульф и получить немного дружеской симпатии и поддержки.
Однако на её стук ответа не последовало.
— Простите, мисс Мартин, но она уже спустилась вниз, — сказала одна из горничных, проходивших по коридору, и Алисса признала своё поражение.
— Спасибо, Бетси. Я постараюсь к ней присоединиться.
Бетси присела в реверансе и быстро исчезла в коридоре, и Алиссе пришлось в одиночестве спускаться по лестнице. Возможно, она ещё сможет застать Вайолет одну, в удобный момент, чтобы исправить положение. Она сочиняла речь, пока шла, и потеряла нить рассуждений прямо перед дверями гостиной. Она резко остановилась, когда поняла, что двери остались приоткрытыми. Голос миссис Вульф был легко узнаваем.
— Говорю Вам со всей искренней убеждённостью, миссис Каннингем, ни одному мужчине не следует растить дочь в одиночестве! О, он сделал всё возможное и был вынужден обратиться к чужим людям и наставникам, но какая от них помощь?
— О, я уверена, не всё так ужасно. Она…
Миссис Вульф остановилась лишь для того, чтобы вдохнуть:
— Разве можно сравнить чужих людей с любящим руководством матери? Мисс Мартин избалованна и, как я опасаюсь, слишком образована, как случается с единственными детьми. Со стороны бедного мистера Мартина было естественно поступать таким образом, без женской мудрости и обуздания его щедрости.
— О, — воскликнула миссис Каннингем.
С удобного наблюдательного пункта Алиссы по другую сторону двери это звучало так, словно миссис Каннингем мудро предпочла воздержаться от ответа. Подслушивание было ужасным поступком, но Алисса не могла себя заставить пошевелиться.
— По меньшей мере, я могу предложить ему помощь теперь, с её дебютом. — Миссис Вульф слегка понизила голос, и Алисса покраснела, осознав, что наклоняется, чтобы разобрать следующие слова. — Это очень важное время в жизни молодой женщины. Для меня будет честью помочь Ри… мистеру Мартину направить его дочь к супружескому счастью.
Безнадёжно. Четыре недели в её компании, и я буду мечтать выйти замуж за первого, кто предложит — лишь бы избавиться от неё!
— Мисс Мартин! — радостно окликнул её мистер Каннингем, подойдя сзади. — Леди ещё не собрались?
— Да, разумеется. Я просто… задумалась о том, что мне стоит принести мою шаль.
— В холле сквозит гораздо сильнее, чем в гостиной и столовой, уверяю Вас! Пойдёмте, моя дорогая, я уверен, что все нас ждут. Я сам вечно опаздываю, так что мне просто повезло встретить Вас.
И Алиссу провели через порог, прямо на линию обстрела.
— Ах, вот и моя милая девочка! — Миссис Вульф встала, приветствуя её своими обычными удушающими объятиями. — Я так поняла, ты немало потрудилась сегодня днем, чтобы найти моего потерявшегося Бинкли. Хочу поблагодарить тебя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рене Бернард - Каникулы озорницы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

