Валери Шервуд - Песня ночи
Келлз, прищурившись, смотрел на нее.
— А где же оригинал? Ты что, его потеряла?
Каролина замерла. Она совсем забыла про острый глаз Келлза, способный легко отличить подделку от настоящей вещи.
— Я отправила его матери, — призналась Каролина. — Они на грани краха и, как я узнала, могут потерять Левел-Грин… Я не могла этого допустить, что бы они о нас не думали!
— Как благородно с вашей стороны, — сухо отозвался Келлз. — Ну, это лишь облегчает для меня принятие решения.
Каролина понятия не имела, что он подразумевает.
— О чем ты? — нахмурившись, спросила она.
— Так, — пожав плечами, ответил Келлз. — Давай ужинать. — И он протянул ей руку.
Они чинно вошли в просторную, выдержанную в зеленом цвете, столовую для пира, который сотворила для них кухарка. Келлз отодвинул стул Каролины и церемонно усадил ее. Он тоже принарядился: сменил свои любимые бриджи из оленьей кожи и просторную рубаху — одежду, которую он носил на корабле, на приличный английский серый костюм. Пенное кружево рубашки оттеняло загар, и на пальце его горел перстень с изумрудом, точно таким же, каким было пристегнуто жабо на рубашке. Каролина невольно сравнила этот камень с другим, розовым, тем, что носил на рубашке монсеньор де Монд. Но, сказала себе Каролина, монсеньор де Монд не был господином адмиралом флибустьерского флота.
Дверь в буфетную настежь распахнулась.
— Келлз, — сказала Каролина, глядя на него поверх серебряных приборов, расставленных на кипенно-белой накрахмаленной скатерти, — это Джилли. Она будет прислуживать нам за ужином.
Келлз повернул голову, с интересом глядя на новую служанку. Джилли едва не раскрыла рот. Она была явно очарована. Наглые глаза девушки недвусмысленно разгорелись. В этот момент она, очевидно, забыла, зачем находится здесь.
— Джилли, — со вздохом проговорила Каролина. — Капитан Келлз ждет.
Джилли решила преподнести себя в лучшем виде. Подарив капитану самую обворожительную из своих улыбок, она старалась как могла. Джилли делала те же ошибки, что и всегда, но Каролина решила не делать ей замечаний, видя, что девочка сама не своя от встречи с главным флибустьером Вест-Индии.
Келлз задумчиво проводил девушку взглядом, и Каролина, боясь, что она ему не понравится, поторопилась сказать:
— Джилли весьма занятное существо. Она с Нью-Провиденс.
— Это не лучшая рекомендация, — пробурчал Келлз.
Так, значит, ее опасения сбылись: Келлз невзлюбил Джилли с первого взгляда.
— Я хочу сказать, она рассказывает мне довольно забавные истории, — попыталась объяснить Каролина.
— Большинство историй о Нью-Провиденс, если они правдивы, едва ли развлекли бы тебя, скорее ужаснули.
Каролина, окончательно запутавшись в том, что следует и чего не следует говорить, смотрела, как Келлз ест суп из морских моллюсков. Быть может, хорошая еда вернет ему доброе расположение духа. Подождав, пока служанка уберет супницу и подаст рыбу, Каролина сказала:
— Джилли говорила, что знакома с Руж.
Келлз оторвал взгляд от тарелки с рыбой.
— И это тоже не служит доброй рекомендацией.
— В самом деле? А что ты знаешь о Руж?
— Очень немного. Но я видел ее как-то раз.
— Ты в самом деле видел ее? Ты ни разу мне о ней не рассказывал! Как она выглядит?
Келлз усмехнулся, услышав в голосе Каролины суеверный страх.
— У нее рога вместо волос, — сказал он, — а огромные мускулы перекатываются, когда она двигается.
— О! Перестань меня поддразнивать! — воскликнула Каролина. — Джилли утверждает, что Руж красива и добра. Расскажи мне, какая она на самом деле!
— Она действительно очень красива, — задумчиво протянул Келлз, и Каролина почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок. — Но вот насчет доброты — я сомневаюсь.
— Когда ты ее видел? — требовательно спросила Каролина.
— Как-то во время шторма мне пришлось зайти в гавань Нью-Провиденс. Я видел ее на берегу. Она была в мужской одежде, и волосы ее были распущены, и, знаешь, она подзадоривала двух юнцов, готовых ради нее драться на абордажных ножах.
— И они действительно подрались? — завороженно спросила Каролина.
— Нет, — со вздохом сказал Келлз. — Оба были слишком пьяны. Они побрели прочь, и тогда она выхватила из-за пояса свой кинжал и погналась за ними, размахивая клинком в воздухе и что-то крича. Ссора продолжилась в какой-то хижине на берегу, и я потерял к ней интерес.
— Как ты думаешь, кто-то был при этом убит?
— Вполне возможно, — пожав плечами, сказал Келлз. — Человеческая жизнь ничего не стоит на Нью-Провиденс.
— И больше ты Руж не видел?
— Нет, не видел. А насчет этой девчонки Джилли, — понизив голос, добавил Келлз, — если ты действительно хочешь помочь ей начать новую жизнь, позволь мне подыскать для нее работу в одном из кабаков.
— О нет, Келлз. Она наверняка возьмется за старое и закончит в одном из борделей на Темз-стрит.
— То есть там же, откуда пришла, — вздохнув, констатировал Келлз. — Ну что ж, Каролина, раз ты настаиваешь, будь по-твоему, но мне придется подолгу бывать в отъезде и…
— Что? Значит, ты собрался куда-то уезжать?
В глазах Келлза сверкнул огонек.
— Расскажи мне о монсеньоре де Монд, — быстро сменил тему Келлз. — И каким сплетням мне, по-твоему, не следует верить?
Итак, он успел перемолвиться с Хоуксом, и тот ему рассказал!
— Видишь ли… Монсеньор де Монд спас Джилли, — смущенно начала Каролина.
— И ты пригласила его на ужин.
— Да. Я думала, ты вернешься к тому времени.
Келлз принял ее объяснение.
— Этот монсеньор де Монд, что он собой представляет?
— Говорит, он с Нью-Провиденс, но это ложь, — бесцеремонно вмешалась Джилли, только что вошедшая в столовую с блюдом бисквитов. — Я его там не видела, а он не из тех, кого легко забыть.
— О, его нелегко забыть, не так ли? — с ухмылкой переспросил Келлз, обращаясь к Каролине. — Жаль, что я не встретился с этим монсеньором де Мондом. Скажи мне, что ты о нем узнала?
— Не так уж много, — начала Каролина.
— Все он врет, — безапелляционно заявила Джилли. — По мне, так он — настоящий лгун.
— Ну это уж слишком, Джилли, — не выдержала Каролина. — Ты не должна встревать в наш разговор! Все, что от тебя требуется, это ставить на стол блюда и уносить использованные! Нечего здесь стоять и пялиться на нас! Марш на кухню!
— Слушаюсь, госпожа! — с нажимом на последнем слове сказала Джилли, ставя поднос.
— И ты должна быть более благодарной. В конце концов, именно монсеньору де Монду ты обязана своим спасением!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Валери Шервуд - Песня ночи, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

