Кейси Майклз - Влюбленная вдова
— Да, да, вы угадали, но умоляю вас, тише, — оборвала графа Эбби, испуганно оглядываясь — а вдруг его услышит кто-нибудь из прохожих? — Почему бы вам тогда не взобраться на купол собора Святого Павла и не прокричать об этом на весь Лондон?
— Простите, дорогая мадам, — виновато пробормотал Брейди. — Тайну надо сохранить, согласен, тем более что Кипп должен узнать об этом в последнюю очередь. Иначе мы и глазом моргнуть не успеем, как он с криком ужаса сбежит в Уиллоуби-Холл — конечно, после того, как расквасит мне нос. Видите ли, он хоть и говорил, что ему нужна моя помощь, но на самом деле вовсе не имел этого в виду. А теперь скажите, думали ли вы о моем предложении?
Конечно, думала — еще как! Почти всю эту долгую ночь и все утро.
— Должна признаться, милорд, у меня появились кое-какие вопросы.
— Отлично. Больше всего я боялся, что вы и слушать об этом не захотите. Итак, я вас слушаю.
Эбби подняла на него глаза.
— Софи… то есть герцогине Селборн, известно о моем покойном… короче, о моей семье. Думаю, нам будет легче обсуждать эту тему, если я предположу, что и для вас это не тайна. Конечно, я не имею в виду детали.
Иначе говоря, и вы, и виконт знали о том громком скандале еще до того, как вчера на балу решили подойти к Эдвардине?
— Это проклятие лондонского света, дорогая Эбби, тут все про всех знают, — как можно мягче ответил Брейди. — Уверяю вас, это так. Кстати, воспользуюсь случаем, чтобы принести вам соболезнования в связи с безвременной кончиной супруга.
Эбби сделала легкий жест — то ли принимая его соболезнования, то ли давая понять, что они ей без надобности.
— А мои деверья и остальная семья? Их вы тоже хорошо знаете?
— Как ни странно, да. Хотя Бэкуорт-Мелдоны не показывались в городе уже несколько лет, я хорошо их помню. Интересное семейство, — признался Брейди. — Но сказать по правде, все это абсолютно ничего не значило в моих глазах, пока я вчера не увидел вас, Эбби. До того, признаюсь откровенно, мой план состоял в том, чтобы свести Киппа с вашей племянницей. Держу пари, после этого он бы дважды подумал, прежде чем еще раз заговорить о юной, невинной девочке.
— Какой хладнокровный расчет! Брейди снисходительно усмехнулся:
— И только? Я бы сказал — гениальный, мадам! Но вернемся к нашему
разговору. Тот факт, что любая девушка, оказавшись на месте вашей племянницы, вцепится в такого жениха когтями и зубами, просто бросается в глаза. Ваша племянница, мне казалось, идеально отвечает его требованиям, а это как нельзя лучше соответствовало моему плану. Особенно если учесть, что виконт желал покончить с этим как можно скорее. Помните, моя дорогая, для него это просто сделка — о каком бы то ни было удовольствии речи вообще не идет.
— Неужели? Знаете, милорд, вы оба — вы и ваш друг — хладнокровны, как лягушки. И это мне не по душе. Если хотите знать, вы оба мне отвратительны, — похолодев, медленно проговорила Эбби. — Мне очень жаль, но это так.
— И мне тоже, дорогая, потому что вы-то мне очень нравитесь. И чем дальше, тем больше. Думаю, мы с вами станем друзьями.
— О, неужели? Не могу сказать, что я польщена, милорд. Ну а теперь, когда вы признались, что в курсе наших семейных… дел, не расскажете ли откровенно, какая связь между ними и этим неожиданным приглашением на бал к Селборнам? За всем этим стоите вы, да? Иначе с какой стати ей было нас приглашать?! Хотя, если честно, думаю, я уже знаю ответ. Видите ли, я успела заметить, как герцогиня вам подмигнула.
— Ясно, — улыбнулся граф. — Значит, хватит ходить вокруг да около, как вы считаете?
— Давно пора, — глядя ему в глаза, кивнула Эбби.
— Ладно, будь по-вашему, мой прекрасный инквизитор. Началось с того, что виконт увидел вашу племянницу в парке и решил, что в качестве невесты она бы его устроила. Надеюсь, в ваших глазах это достаточно хладнокровный план?
— Я тоже обратила внимание, как он смотрел на нее, — призналась Эбби. — Ну а что было дальше?
— Да тут и рассказывать-то нечего. После этого я выяснил, как зовут вашу племянницу, отправился к Софи и упросил ее пригласить вас на бал. Признаюсь, это было не так уж трудно — Софи всегда рада помочь. Другой такой женщины нет в целом мире. А уж когда я рассказал ей грустную историю вашей семьи…
— Она намекнула, что был какой-то небольшой скандал, связанный с ней и с герцогом. Вы это имели в виду?
— Да нет, скандал как раз был очень громкий. Конечно, все это в прошлом, но, признаюсь, я не без умысла рассказал ей историю вашего семейства. После этого ее сочувствие — а также приглашение на бал — было вам обеспечено. Я рассчитывал, что Кипп пригласит вашу племянницу на танец, а уж она-то не подведет. И тогда, совершенно раздавленный, он будет вынужден прислушаться к моим словам. И к моему мнению по поводу того, какая жена ему нужна.
— Это что же получается… значит, это вы должны выбрать для него жену? Какая чушь!
— Возможно, — пожал плечами граф. — Но только потому, что он сам об этом просил, слышите, Эбби? Хотя, как я сильно подозреваю, в какой-то степени это была шутка. Ну а теперь, когда с недомолвками покончено, предлагаю вернуться к нашему вчерашнему разговору и к той гениальной идее, которая меня осенила. Надеюсь, вы еще не забыли о ней?
— Ни в коем случае, милорд. А кстати, сколько гениальных идей обычно приходит вам в голову — я хочу сказать, за вечер?
— Брейди, мадам. Зовите меня Брейди — даже если я нравлюсь вам все меньше и меньше. — Граф с усмешкой посмотрел на Эбби. — Ну, по меньшей мере три, — сознался он. — Видите ли, все дело в том, что я-то как раз точно знаю, какая именно жена нужна моему доброму, но, к несчастью, слегка туповатому другу. Увы, мое мнение абсолютно не совпадает с его собственным, хоть мне и хочется верить, что он все-таки считается с ним. А вы, мадам… в вас я нашел живое воплощение всего того, что искал. И кстати, всего того, от чего Кипп, по его словам, бежит как от чумы. Хотя, держу пари, ему в жизни не догадаться об этом — слишком уж он занят тем, что оплакивает свою несчастную судьбу! Так что все просто замечательно.
— Замечательно, — повторила Эбби, не в силах поверить тому, что ввязалась в столь безумную затею. — Милорд… Брейди скажите, а вам не кажется, что вы вчера… ну, скажем, выпили немного больше обычного?
— Что вы! Я был трезв как стеклышко — во всяком случае, в ту минуту, когда на меня снизошло озарение. Невесты лучше вас Киппу в жизни не найти. И я нисколько не сомневаюсь, что мне, или вам, или нам обоим удастся его в этом убедить.
— Вы всерьез считаете, что я должна уговорить его жениться на мне? Да вы рехнулись, милорд! Тоже мне, нашли совершенство!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейси Майклз - Влюбленная вдова, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


