Барбара Доусон Смит - Покоренное сердце
Взволнованная, Клер тоже приблизилась к окну. Проехал какой-то работник на телеге, потом проехали три женщины в открытом экипаже. В сквере сидели две няньки, наблюдая за играющими в траве детьми.
Безмятежность этой сцены лишь подхлестнула тревогу Клер. Что, если Розабел попала в беду?
— Вы должны были остаться там, — повторила она. — Мы доверили ее вам. Что вы за человек, если репутация и благополучие девушки для вас ничего не значат?
— Вы уже высказали, свою озабоченность, — сухо ответил граф. — Лучше скажите, куда она могла уйти?
У нее чуть не сорвалось с языка, что Розабел исчезает из поля зрения с удручающей регулярностью. Но леди Эстер изничтожит ее за такие слова. Она скажет, что Клер помешала блестящему замужеству ее дочери.
— Яне знаю, но уверена, что она действительно отправилась к подруге. И не вздумайте ее обвинять. Она молода и быстро устает. Вы не должны были оставлять ее одну.
Клер приготовилась к отпору. Сейчас он скажет, что прислуге не пристало разговаривать с человеком его положения в таком тоне.
Но он всего лишь спросил:
— Вы знаете ее подруг?
— Боюсь, что нет. Меня приняли на работу всего несколько дней назад.
Пробормотав что-то похожее на проклятие, он отпустил штору и прошелся по комнате.
— У нее должны быть подруги среди девушек ее возраста. Как их зовут?
— Честно говоря, она предпочитает общаться с джентльменами.
Граф изогнул бровь, и Клер быстро добавила:
— Я вовсе не хотела сказать, что она могла уйти с каким-то мужчиной. Она благоразумная девушка.
Во всяком случае, Клер хотелось надеяться на это. Она понятия не имела, что было на уме у ее кузины. К тому же в последнее время Клер начала подозревать, что Розабел отнюдь не так легкомысленна, как считали ее домашние.
— А родственники? — спросил Саймон. — Могла она пойти к какой-нибудь тете или кузине?
Клер покачала головой:
— Ее мать была единственным ребенком. У отца Розабел была когда-то сестра, но она давно умерла.
Лорд Рокфорд ничего не сказал на это. Прищурившись, он молча смотрел на нее, и ей вдруг показалось, что он читает ее мысли.
Абсурд. Он ни за что не догадается, что она связана с этой семьей родственными узами. Она никому не рассказывала о своей жизни. Если граф что-то и знал о Гилберте Холлибруке и Призраке, то только из газет.
— Придется организовать поиски, — сказал Саймон. — Но сначала я должен поговорить с Уоррингтоном. Будьте добры, доложить ему о моем визите.
— Нет!
— Нет?! — полуудивленно-полунасмешливо повторил он. Ну, как сказать ему, что маркиз Уоррингтон — жестокий бессердечный человек? Он не станет разбираться, что Клер не разрешили сопровождать леди Розабел на прогулку, и обвинит ее в том, что она не уследила за ней.
— Я думаю, глупо поднимать шум, когда леди Розабел может появиться с минуты на минуту, — неуклюже объяснила она свой отказ.
— Еще глупее рисковать ее жизнью и репутацией.
— Его светлость не разрешает его беспокоить.
— Даже когда пропадает его внучка? Идите, нельзя терять ни минуты, — властно сказал он.
Клер хотела, было снова возразить, но вовремя удержалась. Согласна она с ним или нет, она обязана повиноваться. Коротко кивнув, Клер направилась к двери.
— Погодите.
Его возглас прозвучал как помилование. Она обернулась и увидела, что граф снова отодвинул штору и смотрит в окно.
— Они здесь, — сказал он скорее мрачно, чем радостно. — Слава Богу, Гарри привез ее.
Глава 6
Любовь душой, а не глазами смотрит.[7]
У. Шекспир «Сон в летнюю ночь»Саймон направился к двери, но миссис Браунли опередила его. Он сомневался, что она сделала это для того, чтобы открыть перед ним дверь. Он чувствовал себя одновременно задетым и заинтригованным тем, что эта женщина явно не сознавала своего нижестоящего положения и вела себя с ним как равная.
Похоже, она не та, за кого себя выдает, и нанялась в прислуги, оказавшись в трудном положении. Ее манеры и правильная речь свидетельствуют о том, что она получила блестящее воспитание. Жаль только, что ее не научили, как следует одеваться. Это безобразное серое платье висит на ней мешком, а уродливый черный чепец почти полностью скрывает темные волосы. Ужасные очки в проволочной оправе больше подошли бы степенной пожилой матроне. Если бы Саймон не столкнулся с ней тогда ночью в саду, он никогда не удостоил бы ее даже взглядом.
И не узнал, какое у нее прекрасное гибкое тело. Эта странная миссис Браунли сложена как богиня. Он не узнал бы, что от нее пахнет лавандой, а в ярких голубых глазах светятся живой ум и юмор. И не заметил бы, какая у нее гладкая нежная кожа.
Тогда, сжимая ее в объятиях, он ощутил внезапный прилив… желания?
О Боже… Нужно быть сумасшедшим, чтобы испытывать, к Кларе Браунли хоть какие-то нежные чувства, не говоря уж о том, чтобы мечтать содрать с нее этот ужасный серый мешок и увидеть ее тело обнаженным. Он имел дело только с воспитанными красивыми женщинами, которые знали, как доставить удовольствие мужчине. Только идиот может лечь в постель с таким существом, как Браунли.
Тем более что она является компаньонкой его будущей невесты.
Леди Розабел. Он попытался переключиться на ее соблазнительный бюст и золотистые волосы. Эта девушка станет ему хорошей женой. Она немного ветрена, но с годами это пройдет. Граф собирался объяснить Розабел, какие опасности поджидают девушку, которая расхаживает по городу в одиночестве.
Он угрюмо проследовал за миссис Браунли к парадному входу. Она решительно прошагала к двери и, не обращая внимания на швейцара, сама открыла ее и вышла на крыльцо. Саймону ничего не оставалось, как плестись за ней, словно он был лакеем.
На крыльцо вели три широкие мраморные ступени. Гарри поставил фаэтон рядом с гнедым мерином, которого Саймон привязал к дереву. Опершись на протянутую руку Гарри, предмет волнений Саймона выпорхнул из экипажа. В своей кокетливой зеленой шляпке и плотно облегающем фигуру платье она казалась воплощением юности и свежести.
Так какого же дьявола его взгляд снова скользит к этой нелепой Кларе Браунли?
Шурша юбками, она сбежала по ступенькам крыльца и встала на пути у леди Розабел.
— Миледи, мы так волновались… — сказала она, обращаясь к своей подопечной.
— Пусти меня, Брауни, — сказала леди Розабел, грациозно коснувшись лба рукой в перчатке. — Я слишком утомлена, чтобы слушать нотации.
Нахмурившись, миссис Браунли повиновалась, и леди Розабел направилась к дому. Саймон спустился ей навстречу, Розабел улыбнулась ему с мягким укором.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Доусон Смит - Покоренное сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


