`

Элизабет Лоуэлл - Зимний огонь

1 ... 16 17 18 19 20 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я приехал, чтобы взять того подлеца, который убил моих братьев, – прорычал Эб. – Отдай мне его.

– Я не знаю, о ком вы говорите, – холодно сказала она. – На ранчо «Лост-Ривер» нет убийцы.

Мул Кестера сделал пару шагов влево.

Лола предупреждающе подняла дробовик. Она отвела оба ударника назад и смотрела на Кестера так, словно перед ней была гремучая змея.

– Он здесь, – упрямо сказал Эб. – Мы выследили этого мерзавца-убийцу от Испанской Церкви.

– У ваших братьев было оружие?

– Конечно! Ведь они – Калпепперы!

– Они были убиты выстрелом сзади?

– Калпепперы не трусы! Они находились с ним лицом к лицу.

– Тогда это не убийство, разве не так? – подвела итог Сара. – Просто ваши братья напали не на того человека. Они недооценили его и заплатили за это жизнью.

Лицо у Эба вначале стало пунцовым, затем побледнело.

– Человек, убивший моих братьев, находится в хижине, – ледяным тоном сказал Эб. – Давай его сюда.

– Нет, – ответила Сара. – Он сам еле жив.

– Наплевать! Давай его сюда.

– Если он выживет, вы можете отомстить ему в другом месте. А до этого он мой гость.

Эб ошеломленно уставился на нее, не веря собственным ушам.

Несмотря на холодный пот, который Сара ощутила на спине, она выдержала взгляд Эба и подняла дробовик, нацелив его в грудь бандиту.

– Не спускай с него глаз, – сказала Лола. – Что бы и где бы ни случилось.

– Не спущу. – Голос ее прозвучал гонко, но твердо. – Прощайте, мистер Калпеппер. И не спешите сюда вновь. Мы не слишком дружелюбно встречаем непрошеных гостей.

Лола смачно выплюнула табачную жвачку и сурово добавила:

– Она хочет сказать, что мы стреляем в них без предупреждения и закапываем там, где они легли. Усек?

Эб усек. Ему нравилось это не больше, чем нацеленный в грудь дробовик.

Раздался выстрел внутри хижины. Затем последовали один за другим еще два выстрела.

Сара вздрогнула, но продолжала целиться в грудь Эбу.

Что касается Лолы, то она даже не шевельнулась.

Больше в хижине не стреляли.

– Похоже, наступило время похорон, – сказала Лола. – Твои ребята схлопотали свинца.

Никто из Калпепперов не двинулся навстречу выставленным дробовикам. Каждый из них молча смотрел на два ствола, которые были заряжены и могли в любой момент выстрелить. Особенно скверно было то, что дробовики держали в своих руках женщины.

Чтобы нажать на спусковой крючок, особой силы не требовалось.

– Парнелл! – крикнул Эб.

Ответа не последовало.

– Еще один брат? – вкрадчиво спросила Лола. – Твои ребята совсем не жалеют себя.

Не сразу Эб отвел взгляд от Сары. Он запомнил ее лицо, ее тело, ее руки на ружье.

– Твой черед придет, – прохрипел он. – И разделаюсь с тобой я сам. С тобой и тем горячим щенком, что прячется за тополями. Держи его на привязи, иначе ему нечем будет похвалиться перед девками.

Рука Эба дернула повод. Его мул взвился на задних ногах и порысил прочь от хижины. За ним последовал мул Кестера. Никто из всадников не оглянулся.

Глава 6

– Продолжай наблюдать за ними, – бросила Сара.

Лола снова выпустила струю изо рта.

– Я не вчера родилась.

Не ответив, Сара поставила курок на предохранитель и метнулась в хижину. Она бросила быстрый взгляд на раненого сокола, сидевшего на шесте в углу. Птица была всклокочена и возбуждена, но жива и новых ран не получила.

Этого нельзя было сказать о Кейсе.

Он лежал на животе на полу в глубине хижины, обнаженный, но в набедренной повязке. Лбом он упирался в стену. В руках у него был шестизарядный револьвер, дуло которого торчало в щели между планками.

В хижине стоял горький запах пороха.

– Кейс! – окликнула Сара.

В ответ Кейс что-то промычал, но не повернул головы.

Сара подскочила к нему и опустилась на колени. Прислонив дробовик к стене, она стала быстро ощупывать его спину и ноги в поисках новых ран.

Нежные прикосновения рук словно обожгли Кейса. Он застонал и чертыхнулся. Приподняв взлохмаченную голову, он встретился взглядом с Сарой.

– С тобой все в порядке? – шепотом спросила она.

– Нет!

Сара тихонько ахнула и стала гладить ему спину, словно перед ней был перепуганный сокол.

– Где тебя ранило? – спросила она. – В какое место? На спине ран нет. Повернись, я посмотрю спереди.

При мысли о том, что нежные проворные руки Сары станут касаться его, Кейс испытал настоящий чувственный удар.

– Не искушай меня, – сказал он.

– Что?

Кейс снова чертыхнулся себе под нос. Прикосновения Сары превратили его страх за нее в отчаянное желание.

– Со мной не случилось ничего страшного, если не считать, что я не попал в этого сукина сына.

– Кто это был?

– Парнелл, которого звал Эб, – сказал Кейс. – Проклятие! Тысяча чертей!

– А где он был?

– Видишь вон ту скалистую гряду?

Сара нагнулась и посмотрела в щель. Гряда скал находилась на расстоянии более сотни ярдов. Сара бросила взгляд на револьвер в руках Кейса.

– Господи! – воскликнула она. – Вполне естественно, что ты промахнулся! У тебя был всего лишь револьвер.

– Другого мне ничего и не надо было.

Сара стала было возражать, но, увидев глаза Кейса, замолчала.

– Давай я помогу тебе лечь на кровать, – предложила она.

– Иди наблюдай на Калпепперами, а мне и здесь неплохо.

– За ними наблюдает Лола, Ют идет по следу, а Коннер в засаде и подаст сигнал, если появится кто-то еще.

Кейс долго смотрел в щель между досками. Не было заметно никакого движения, даже теней парящих птиц.

Кейс поставил курок на предохранитель, и этот металлический звук прозвучал в тишине словно выстрел.

– Ют говорит, что лучше строить новые планы, чем плакаться и жаловаться на собственный промах.

Кейс хмыкнул.

– Это похоже на Хантера.

– Хантера?

– Так зовут моего брата. Он был полковником, когда Юг вырядился в собственную униформу и нашлись глупцы, готовые умирать за нее. Я не скажу, что Хантер был глуп. Единственным дураком в семье был я.

– В этом я Сомневаюсь.

– А я нет.

Сара почувствовала какую-то опустошенность в Кейсе, и спазм сжал ей горло. Не отдавая себе отчета в том, что делает, она стала нежно поглаживать ему руку.

– Давай я помогу тебе лечь на кровать, – проговорила она через некоторое время.

– Я вернусь назад так же, как оказался здесь.

– Не забывай про свои раны.

Кейс почувствовал, как ее рука гладит ему позвоночник, и сдержался, чтобы не напуститься на нее.

Или чтобы не схватить ее.

– Если ты не перестанешь гладить меня, как какую-нибудь полосатую киску, – сказал он ровным голосом, – то я наверняка схвачу тебя и покажу, насколько здоровым себя чувствую.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Лоуэлл - Зимний огонь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)