Лори Браун - Свадьба на Рождество


Свадьба на Рождество читать книгу онлайн
Одна из самых блистательных невест лондонского света?! Решительная, независимая американка Мэтти Максвелл, воспитывающая двоих усыновленных детей, не верит словам Дэвиса Престона, виконта Батерса, приехавшего к ней в Теннесси, чтобы по приказу самой королевы сопроводить Мэтти в Англию, где она должна вступить в законные права наследования.
Однако известие Дэвиса оказалось правдой.
Теперь Мэтти остается понять одно – насколько правдив этот ловелас и покоритель женщин, когда говорит ей о своей пылкой страсти и молит о взаимности?..
– Вы правы. Но в Мемфис ехать необязательно: пароходы останавливаются и берут пассажиров и в нашем городке, если поднять красный флаг.
– Вы действительно хотите вернуться в город?
Ее плечи поникли.
– Понимаю. Всегда больно ошибаться в людях. Матильда стукнула по столу кулаком:
– Но это несправедливо! Почему я должна бежать из собственного дома?
Джозеф встал из-за стола.
– Старуха, которая ткет полотно нашей жизни, выбирает узор сама. Нас не спрашивает. Я приготовлю лошадей и фургон.
Индеец вышел. Натан бросился ему помогать. Престон сказал:
– Нужно уезжать как можно скорее. Чем я могу помочь?
Из вделанного в стену шкафа Матильда извлекла два старых, видавших виды саквояжа.
– Вот уж не думала, что они мне когда-нибудь пригодятся. И почему я их не выбросила?
– Наверное, из сентиментальных побуждений.
– Ничего подобного!
– У них такой вид, словно на их долю выпало немало приключений.
– Нужно было их сжечь.
Прошло полтора часа. Престон нетерпеливо вышагивал около фургона. Почему так долго? Они уже уложили все необходимое. Он поднялся на веранду и окликнул ее. Никакого ответа. Он вошел в гостиную. Матильда что-то писала.
– Я должна написать Джозефу расписку, что лошади и скот действительно принадлежат ему. Иначе у него могут быть неприятности, когда он погонит их на север.
– Можете записать туда и моих двух лошадей.
Матильда благодарно посмотрела на него. Престон усмехнулся. Подумаешь, какой подвиг! Ему просто не хотелось тащить их через океан. Лошади того не стоили.
– Они мне не нужны. К тому же Джозеф согласился пожить на ферме несколько дней. Пусть наш стрелок думает, что мы все еще здесь или в городе.
Матильда промокнула чернила, вытерла ручку и убрала письменный прибор в ящичек.
– Отнесу это в фургон.
Она направилась к двери.
– Одну минуту. Скажите, у вас есть платье?
Матильда удивилась:
– Почему вы спрашиваете?
– Дело не в моих личных предпочтениях. Ваш наряд очень практичен, конечно, но… когда мы приедем в Мемфис, нам не следует привлекать к себе излишнее внимание. Вдруг наш стрелок надумает последовать за нами? Мы должны смешаться с толпой, так ему будет труднее нас найти.
– Вы полагаете, он может отправиться за нами так далеко?
– Не стоит рисковать лишний раз.
– Я думала, вы игрок.
– Я играю наверняка. То есть я смотрю, стоит ли риск выигрыша, и принимаю решение.
Матильда почему-то рассердилась.
– Хорошо, я надену платье. А вы отнесите вон ту корзинку, только смотрите, спрячьте ее подальше от детей.
Возле стола стояла закрытая плетеная коробка. Интересно, какие секреты могут храниться внутри? Старые любовные письма, дорогие женскому сердцу напоминания?
– Подарки к Рождеству.
Она сказала это шепотом, хотя дети все равно не могли ее слышать: они были с Джозефом на дворе, прощались с животными…
– Сейчас только ноябрь!
– Мне обычно приходится все готовить заранее.
Престон поднял корзину. Ему ужасно хотелось заглянуть внутрь. Он представлял, как она работала часами по ночам, чтобы в рождественское утро порадовать детей подарками. Неужели такое возможно? Престон был поражен. Разумеется, ребенком он тоже получал подарки, великое множество подарков. Мать составляла длинный список и вручала его экономке. Потом горничные целый день заворачивали покупки в цветную бумагу.
А он сам? В вопросе покупки и выбора подарков Престон всецело полагался на своего лакея. Келсо знал все: какие сигары предпочитает Марсфилд и какие вина нравятся привередливому Берку. Престон был готов спорить, что Келсо было известно даже, к какой модистке ездила сестра в тот или иной сезон или какие драгоценности сочла бы уместным получить в подарок мать. Престону и в голову не приходило интересоваться такими вещами. Он вздохнул и вышел вслед за Матильдой.
Матильда вынимала из фургона один из саквояжей.
– Что вы делаете? Мы так никогда не соберемся.
– Здесь моя одежда. Вы же хотите, чтобы я надела платье? Спрячьте эту коробку, сажайте детей, а я вернусь через несколько минут, и мы наконец отправимся.
Престон пристроил коробку и простился с Джозефом. На всякий случай он оставил индейцу свой адрес.
Близился момент отъезда. Престон позвал Натана, и мальчик понуро побрел к фургону. Мэтти ждала в тени веранды.
Если раньше мешковатый комбинезон скрывал очертания ее фигуры, то это простое закрытое платье, с высоким стоячим воротником и длинными рукавами, отлично подчеркивало ее тонкую талию. Единственным украшением служили маленькие кружевные вставки на шее и запястьях. Престон почувствовал, что заинтригован. Это он-то, привыкший к сверканию кремовых плеч и глубоким вырезам декольте на великосветских лондонских балах! Бледно-голубой цвет платья Матильды оттенял синеву ее глаз, делая их ярче и еще выразительнее. Скрученные на затылке узлом волосы подчеркивали нежный рисунок скул. Вид у девушки был скромный и вполне уместный, но ему отчего-то казалось, что она нарядилась в маскарадный костюм. Комбинезон смотрелся на ней гораздо естественнее. Матильда предупредила:
– Молчите!
Спустившись с веранды, она надела старую безобразную шляпу, украшенную выцветшими розовыми бутонами. Широкие поля закрывали ее лицо от солнца, а заодно и от постороннего взгляда. Престон подал ей руку, чтобы помочь сесть на козлы.
– Вы очень мило выглядите.
Она прошла мимо, не замечая протянутой руки. Приподняв юбку, забралась на свое место и бросила на него выразительный взгляд: из-под широкой юбки выглядывали ноги в полотняных брюках.
– Этого и следовало ожидать.
Она склонила голову набок:
– Я пытаюсь быть практичной, как вы это называете.
– Мне кажется, современной моде не хватает практичности…
Матильда уточнила:
– Женской моде, конечно же. Мужчины никогда не жертвуют удобством ради приличий.
Она прикрыла ноги юбкой, поудобнее устраиваясь на сиденье. Престон сел рядом и взял поводья.
– Просто вы никогда не носили галстук.
Она разрешила ему править лошадьми, и это было так на нее не похоже, что Престону стало ее жаль. Матильда грустно смотрела, как исчезает вдали ее дом. Они выехали на главную дорогу и направились к югу. Престон слышал, как она шмыгает носом. Он протянул ей чистый носовой платок.
– Я не плачу. Я вообще никогда не плачу.
Тем не менее она взяла платок и, отвернувшись, вытерла слезы.
– Самое трудное в пути – выехать за ворота…
– Местная пословица?
– Так всегда говорил отец.
– У нас впереди длинная дорога… Матильда оглянулась через плечо.