`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Мэри Бэлоу - Подари мне все рассветы

Мэри Бэлоу - Подари мне все рассветы

1 ... 15 16 17 18 19 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вечно она поддразнивает. Вот и вчера она поддразнила его, и он чувствовал себя неловким, неотесанным мальчишкой, который боится сделать что-нибудь не так, как нужно. Словно пресловутый слон в посудной лавке.

— Доброе утро, мэм, — сказал он еще суше, чем ее слугам. — Готовы к отъезду?

— Как видите. — Она опустила по швам затянутые в перчатки ручки. — У меня есть экипаж, кони и мой багаж. И есть вы, чтобы защитить меня в дороге от опасностей. — Она улыбнулась, искоса взглянув на него. — И еще есть Матильда, чтобы охранять меня от вас. — Она указала на толстуху в черном.

— Что касается меня, то вы в полной безопасности, мэм, — заверил он.

Она протянула ему изящную ручку, и он не сразу сообразил, что должен с ней сделать. Он чуть было не выставил себя полным идиотом и не поцеловал протянутую руку, но вовремя понял, что леди всего-навсего хотела, чтобы он помог ей сесть в экипаж.

Он подал ей руку, и ее маленькая горячая ручка утонула в его широкой ладони. Она обожгла его сквозь белую перчатку.

— Насколько я понимаю, капитан, — сказала она, — сопровождение меня до Висо составляет всего лишь незначительную часть вашего задания?

— Что вы имеете в виду, мэм?

— Сомневаюсь, что Артур отправил вас сопровождать меня исключительно ради моей безопасности. Вы слишком ценный для армии кадр, чтобы использовать вас для выполнения такого пустякового задания.

Тысяча чертей, подумал он. И почему Веллингтон не поручил эту задачу человеку, знакомому со всеми премудростями галантного обхождения? Он был уверен, что она намекает ему, чтобы он расшаркивался, жеманно улыбался и расточал комплименты. Она буквально напрашивалась на то, чтобы ей льстили, чтобы обожали ее и боготворили.

— Я возвращаюсь в свой полк, мэм, — объявил он. — И буду рад, если смогу услужить вам.

— Рады? — Поставив ножку на ступеньку экипажа, она чуть помедлила. — Но ваш полк находится не в Висо, капитан. Разве большинство стрелков не охраняют границу?

— Надеюсь, что охраняют, мэм.

— Значит, вполне возможно, что вы едете в Висо, потому что там находится Артур, — сказала она. — Я имею в виду виконта Веллингтона. Может быть, у него есть для вас какое-нибудь особое поручение?

Он вдруг напомнил себе, что она француженка, и постарался по возможности дипломатичнее и любезнее уйти от прямого ответа. Не хватает еще, чтобы столь красивая и коварная особа, тем более наполовину француженка, допрашивала его!

— Вполне возможно, мэм. Но может быть, мое особое поручение будет выполнено, как только я доставлю вас в целости и сохранности к вашим друзьям в Висо.

— Понимаю, капитан, — улыбнулась она. — Как мило, не правда ли? До какого пункта мы предположительно доедем сегодня?

— Думаю, что до Монтачике.

— Всего-то? — Она удивленно подняла брови. — Туда мы почти каждый день ходим ради пешей прогулки. Я надеялась, что вы постараетесь добраться до Торриш-Ведраша. У меня там друзья.

Он несколько воспрянул духом, подсадил ее в экипаж и посмотрел, как она устроилась рядом с толстой компаньонкой. Голубка рядом с ястребом. Ангел рядом с дьяволом. Но ведь если ее слова не пустая бравада, она, возможно, действительно намерена преодолевать расстояния и не станет то и дело требовать остановить экипаж.

— Отлично, мэм, — кивнул он. — Значит, сегодня доедем до Торриш-Ведраша. Но если устанете раньше, только скажите, и я все спланирую по-другому.

Она весело рассмеялась.

Закрыв дверцу экипажа, он на минуту остановился, чтобы перекинуться парой слов с кучером, и снова вскочил на коня. Хорошо, подумал он, что в Торриш-Ведраше у нее есть друзья, у которых она может остановиться. Значит, ему не придется хотя бы на первую ночь искать для нее комнату в гостинице.

Однако хмурое настроение вновь вернулось к нему, как только он пристроился за белой каретой, медленно выезжающей из-под арки ворот на улицы Лиссабона.

Глава 6

-Ну, начало положено, — сказала Жуана, выглядывая из оконца экипажа. — Королевские проводы, не правда ли, Матильда? Как ты думаешь, капитана Блейка они раздражают? Мне показалось, что он был не слишком доволен, увидев мою белую карету и коней. И теперь ожидает от них одних неприятностей и задержек только лишь потому, что они белые. Как по-твоему, он меня не одобряет?

Ее компаньонка не успела ответить, так как маркиза опустила стекло на оконце, улыбнулась и протянула кому-то руку.

— Дункан, — промолвила она, — ты приехал проводить меня. И Джек. — Она отобрала руку у лорда Уаймена и подала ее майору Хэнбриджу. — Как мило с вашей стороны.

Она с удовольствием увидела, как нахмурился капитан Блейк, вынужденный остановить коней, еще не успев выехать из Лиссабона.

— У меня мало времени, и я смогу проехать с тобой лишь небольшое расстояние, Жуана, — сказал полковник. — А вот Хэнбридж, счастливчик, наверное, сможет сопровождать тебя до самого Торриш-Ведраша.

— Правда? — воскликнула она. — А что там у тебя в Торриш-Ведраше, Джек?

Он пожал плечами.

— Небольшое дельце, Жуана. Пустяк. Но он дает мне возможность ехать рядом с твоим экипажем.

— А-а, какие-то военные дела. Понимаю. Дункан, посигналь кучеру, чтобы трогал. Капитан Блейк, кажется, начинает сердиться.

Она улыбнулась своему официальному сопровождающему. Он не улыбнулся в ответ.

— Ну, — сказала она, обращаясь к Матильде, — по крайней мере, некоторое время нам будет не так скучно в дороге.

Обычно путешествие по извилистой дороге, которая шла то в гору, то под гору, действительно было утомительным. Но маркиза не собиралась допустить, чтобы оно оказалось таким же скучным, как поездка из Висо не более недели назад. Она уже кое-что спланировала. И теперь ее план наверняка успешно осуществится.

И вот когда они остановились перекусить, Жуана вздохнула и задумчиво произнесла:

— Везет мужчинам! Они не обязаны путешествовать в душных экипажах. С каким бы удовольствием я ехала верхом, подставляя лицо свежему ветру, ощущая запахи апельсиновых рощ и виноградников. Как было бы приятно проехать верхом через перевал Монтачике! — Она облокотилась на стол, подперла подбородок рукой и стала глядеть в пространство.

— Если бы я догадался захватить с собой дамское седло, Жуана, — любезно заметил Джек Хэнбридж, — ты бы могла сесть на моего коня, а я поехал бы в карете. Она одарила его улыбкой.

— Я посажу тебя впереди себя, Жуана, — сказал лорд Уаймен, — и ты сможешь проехать верхом через перевал

— Очень любезно с твоей стороны, Дункан. — Она на мгновение прикоснулась кончиками пальцев к его руке. — Но у тебя нет времени, чтобы ехать с нами через перевал Тебе надо возвращаться в Лиссабон.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бэлоу - Подари мне все рассветы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)