Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Вальтер Скотт - Пертская красавица, или Валентинов день

Вальтер Скотт - Пертская красавица, или Валентинов день

Читать книгу Вальтер Скотт - Пертская красавица, или Валентинов день, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические любовные романы.
Вальтер Скотт - Пертская красавица, или Валентинов день
Название: Пертская красавица, или Валентинов день
ISBN: нет данных
Год: 1988
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 295
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Пертская красавица, или Валентинов день читать книгу онлайн

Пертская красавица, или Валентинов день - читать онлайн , автор Вальтер Скотт
В историческом романе «Пертская красавица» Вальтер Скотт (1771–1832) создает колоритную картину средневековой шотландской жизни конца XIV века, обстановку напряженной политической борьбы, рисует оригинальные народные характеры.

Вольнолюбие, человечность, душевная теплота горцев, потомков кельтского племени, резко контрастируют в романе с ограниченностью, высокомерием «цивилизованных» жителей города Перт, где царит раздор между сословиями, рыцарями, феодалами и членами королевской семьи.


Содержание:

Пертская красавица, или Валентинов день. Роман. (перевод Н. Вольпин)

Н. Банников. Шотландский волшебник


Иллюстрации: Б.Пашкова

1 ... 161 162 163 164 165 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

58

Такой, что дальше некуда (лат.)

59

То есть Веткин Кот Графство Кейтнес, как предполагают, получило свое название по тевтонским поселенцам из племени catti, и геральдика не преминула в этом случае, следуя своему излюбленному приему, отразить на гербе игру слов «Не тронь кота иначе как в перчатке» — таков девиз Мак-Интоша, намекающий на его герб с изображением горного кота, как мы это видим и ныне у большинства рассеянных племен древнего клана Хаттан

60

Здесь «Не нам решать» (лат)

61

Их территория, обычно называемая по вождю мак-кеев страною лорда Риэя, в недавнее время перешла во владение знатного рода Стаффорд Сазерленд

62

На гэльском языке «баллох» означает место истока реки из озера

63

Очень древний обряд, заключающийся в том, что близкие трижды проходят вокруг тела усопшего или вокруг живого человека, призывая на него благословение. Деасил следует совершать посолонь, то есть двигаясь справа налево Если накликают проклятие, то движутся против солнца — слева направо

64

То есть телохранителей

65

«Даруй вечный покой» (лат.)

66

Тем, кому оказывают покровительство (франц.)

67

Старухи. (Гэльск.)

68

То есть била по щеке

69

На свежем воздухе (итал.)

70

Наряды, здесь в смысле «переодевания» (лат.)

71

Разумея: «Лучше жить в лесу, чем запираться в крепостях»

72

Настал последний день (лат.)

73

То есть «человек молота

74

Вновь за Гектора!

75

На смерть за Гектора!

76

Нынешний вождь клана, Клуни Мак-Ферсон, и сейчас владеет этим древним трофеем, говорящим об участии Мак-Ферсонов в битве на Северном Лугу. Другую версию дает нам предание, утверждающее, будто над головами хаттанов явился воздушный менестрель и, протрубив дикую мелодию, выронил из рук волынку. Так как она была из стекла, при падении она разбилась вдребезги, и уцелел только чантер, который сделан был, как обычно, из бакаута (или железного дерева) Волынщик Мак-Ферсонов сохранил эту волшебную трубку, и в роду у них и поныне считается, что она обеспечивает клану процветание

77

Говорится в смысле «я сделал это не для вашей выгоды, а ради собственного удовольствия

78

Святая Мария, молись за нас! (лат.)

1 ... 161 162 163 164 165 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)