Селеста Брэдли - Мошенник
В доли секунды комната погрузилась в темноту. Канделябр с потушенными свечами вернулся на каминную полку, и библиотека опустела.
Джейн с трудом перевела дыхание. Мистер Деймонт оказался весьма ловким мужчиной, но если бы она пожелала придраться, то, вероятно, покритиковала бы его за выбор убежища: под накрытым скатертью библиотечным столом едва хватало места для одного.
Этан за ее спиной неловко заерзал.
– Вы уверены, что нам прилично находиться здесь вдвоем? – прошептал он.
Она скосила на него глаза.
– Беспокоитесь о своей добропорядочности, мистер Деймонт?
– А разве не вы должны беспокоиться, миледи?
– Я? Едва ли.
Этан почему-то обиделся.
– На что вы намекаете?
– Намекаю? – Джейн уже почти не слушала его, переключившись на голоса за дверью. Один из голосов явно не принадлежал ни одному из молодых людей, присутствовавших на ужине. С кем же говорил дядюшка Гарольд?
Неожиданно Этан нагнул голову и поцеловал ее. Это был быстрый поцелуй, но он пронзил ее, словно огненная стрела, и Джейн поскорее отвернулась. Темнота больше не казалась ей уютной, а ее товарищ по несчастью вдруг стал мужчиной, так же как она – женщиной.
Наконец дверь открылась, и в библиотеку вошел дворецкий со свечами, а затем дядюшка Гарольд в сопровождении какого-то мужчины.
– У меня есть информация, милорд. – Мужчина остановился спиной к Джейн.
– Отлично, отлично. – Лорд Мейвелл явно изображал беспечность. – Я взгляну на нее позже.
Присев к камину, он оставил гостя стоять.
Джейн поежилась. Возможно, незнакомец был всего-навсего слугой, и все же...
Дверь открылась, и в библиотеке появился дворецкий с кофейником в руках.
– Мистера Деймонта нигде не видно, милорд, но его шляпа и прогулочная трость еще здесь, – сообщил он.
Джейн повернулась к Этану и с сомнением покачала головой.
– Прогулочная трость? – повторила она одними губами, однако Этан предпочел не заметить вопроса.
– Он скользкий тип, – произнес дядя Гарольд, ни к кому не обращаясь.
Его собеседник вежливо кивнул, после чего хозяин дома жестом велел унести кофе.
– Раз Деймонт не придет, я ухожу. – Он тяжело поднялся, однако его гость не сдвинулся с места. Вероятно, он все-таки не слуга. Но тогда кто?
Она выяснит это завтра у Серены. Что Джейн особенно нравилось в Серене, так это ее честность: девочка всегда говорила правду и никогда не спрашивала, зачем это нужно спрашивающему. Сама Джейн точно знала, что не вела себя так доверчиво даже в пору детства.
Как только Гарольд вышел из комнаты, незнакомец тут же последовал за ним. Процессию завершал дворецкий с нетронутым кофе.
Джейн пошевелилась, но мистер Деймонт, положив руку ей на локоть, остановил ее. Она замерла, тепло его прикосновения, ощутимое даже сквозь одежду, возродило в ней воспоминание о его поцелуе.
Подождав еще немного, они выползли наконец из-под стола в пустую комнату, и Джейн дрожащими пальцами стала поспешно поправлять юбки.
– Что ж, мистер Деймонт, боюсь, настала пора нам разойтись в разные стороны.
Этан скривил губы:
– Не слишком ли официально? Впрочем, что ж, пусть будет так, миледи. Я ухожу.
Джейн коротко кивнула и повернулась, но не успела сделать и пяти шагов, как его голос остановил ее:
– Леди, полагаю, вы должны кое-что обо мне знать. – Она полуобернулась.
– Что именно, мистер Деймонт?
– У меня нет ни су. Это правда. – Он обвел жестом свой шикарный, Хотя и слегка помявшийся костюм. – Все это показное, шелуха. Я гол как сокол.
Такого признания Джейн никак не ожидала. Из историй, которые она слышала о нем, явствовало, что отец Этана, богатый мануфактурщик, отказался от сына, когда тот проявил некую неблагодарность.
– Но что же случилось с вашим отцом? Простите, это, конечно, слухи...
– Он отказался от меня, выбросил на улицу и все такое.
– Почему? Неужели вы... – Она тут же прикусила язык. – О, это, разумеется, не моего ума дело, и я...
Этан пожал плечами:
– Думаю, вам лучше узнать. Я стал для него не просто поражением, а полным провалом, хотя, как и любой молодой человек, пережил и высокие чувства, и разочарование. После одной особенно болезненной драмы я несколько недель не выходил из запоя, это стало для отца последней каплей.
– Как это ужасно! И вы не вернулись?
– Нет. – Этан отвел взгляд. – Вскоре после этого отец захворал. Я поздно узнал о его недуге – слишком долго находился в пьяном угаре. Больше я его не видел. Мать тогда уехала в деревню, и управление фабриками взял на себя один из моих дальних кузенов.
– Разве эти фабрики не ваши?
– Нет. Отец успел перед смертью вычеркнуть меня из завещания. – Этан глубоко вздохнул. – Уверяю вас, чердачная крыса имеет больше шансов на получение наследства, чем я.
Джейн нахмурилась.
– Ну а на самом деле вы хотели бы получить фабрики в наследство?
Этан невольно усмехнулся:
– Что, не можете представить меня коммерсантом? – Он как-то странно покачал головой. – Видите ли, я и сам не могу этого представить.
Джейн кивнула.
– Спасибо, что рассказали все это, мистер Деймонт, но мне, наверное, не следовало спрашивать. – Он снова качнул головой.
– Дорогая леди Джейн, насколько мне помнится, не вы затеяли этот разговор, а я.
Джейн капризно надула губы:
– С чего вы взяли, что это должно меня волновать?
– Но ведь вы охотитесь на богатого мужа, не так ли?
Джейн слегка опешила, но тут же быстро овладела собой. В конце концов, разве не для этого она находится в этом доме?
– Да, полагаю, я действительно охочусь на богатого, титулованного мужа, раз уж вы соизволили выразиться столь прямолинейно. – Она вздернула подбородок. – Видимо, своим признанием в бедности вы ставите меня в известность, что не участвуете в гонке?
– Я только хочу предупредить возможность возникновения у вас ненужной вам привязанности.
Глаза Этана скрывала тень, и Джейн не могла видеть, шутит он или говорит серьезно.
– Мистер Деймонт, поверьте, чтобы привязаться к вам, мне понадобятся ярды и ярды крепкой веревки и ведра клея. – Резко отвернувшись от него, она пошла своей дорогой, но на полпути остановилась и бросила через плечо: – И даже, сэр, я не рискнула бы высказаться уверенно по поводу этого предмета.
Жаль, однако, что ей придется забыть об этом, тут же подумала Джейн: его поцелуй был таким приятным. Более того, он был в ее жизни первым.
Когда Этан вернулся домой в наемном экипаже, Дживс уже ждал его на ступеньках крыльца.
– Ты меня утомляешь, друг мой, – вздохнул Этан, протягивая дворецкому шляпу и трость.
– Да, сэр, – спокойно ответил слуга. – Вы собираетесь снова уехать, сэр?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Селеста Брэдли - Мошенник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

