Лиза Клейпас - Рождество Желтофиолей
— Пока все, что я о вас знаю, подтверждает вашу неспособность хранить верность.
— Я смог бы хранить верность, но только особенной женщине.
— Нет, не смогли бы, — ответила она с абсолютной уверенностью. — Ваша верность или неверность не зависят от какой–то конкретной женщины. Они зависят только от вашего характера.
— Боже мой, вы слишком упрямы. Вы, должно быть, наводите ужас на всех мужчин, с которыми встречаетесь.
— У меня не так много знакомых мужчин.
— Это многое объясняет.
— Что именно?
— Почему вас раньше не целовали.
Ханна остановилась и резко развернулась к нему лицом.
— Откуда вы … как вы …?
— Чем больше у мужчины опыта, тем проще он распознает его отсутствие у других.
Они дошли до небольшой полянки, в центре которой располагался фонтан с русалкой, окруженный низкими каменными скамейками. Ханна взобралась на одну из них и медленно пошла по кругу, перепрыгивая с одной скамейки на другую.
Боумен последовал за Ханной, шагая рядом со скамейками.
— Значит, ваш мистер Кларк никогда не заигрывал с вами?
Ханна покачала головой, надеясь, что он припишет разгорающийся румянец холодному воздуху.
— Он не мой мистер Кларк. А что касается заигрываний … Я не до конца уверена, но однажды он… — Осознав, что чуть не проговорилась, Ханна резко замолчала.
— Ну, нет! Вы не можете остановиться на самом интересном месте. Так что вы собирались сказать? — Боумен зацепил пальцами пояс ее платья и настойчиво потянул, вынуждая остановиться.
— Не надо! — сказала она, с трудом переводя дыхание, и бросая на него сердитый взгляд с высоты скамейки.
Боумен, обхватив её за талию, снял со скамейки. Он удерживал девушку прямо перед собой, слегка сжимая ее талию.
— Что он сделал? Сказал какую–нибудь непристойность? Попытался заглянуть вам за корсаж?
— Мистер Боумен! — С беспомощным, сердитым взглядом запротестовала она. — Около месяца назад мистер Кларк изучал книгу по френологии[4] и попросил позволения ощупать мою …
Боумен замер, его темные глаза впервые за все время слегка расширились.
— Что именно?
— Мою голову. — При виде его озадаченного лица Ханна поспешила пояснить. — Френология — это наука, которая анализирует форму черепа человека и …
— Да, я знаю. Каждый параметр, каждое углубление что–то означает.
— Верно. Поэтому я позволила ему оценить строение моей головы и составить таблицу всех неровностей, которая позволит определить черты моего характера.
Казалось, Боумена это чрезвычайно позабавило.
— И что же он обнаружил?
— Похоже, у меня большой мозг, любящая и постоянная натура, склонность выносить поспешные суждения и способность к сильной привязанности. К сожалению, в задней части черепа имеется небольшое сужение, которое свидетельствует о преступных наклонностях.
Он довольно рассмеялся.
— Я должен был догадаться! В тихом омуте черти водятся. Разрешите мне тоже ощупать. Очень хочется узнать, какая форма у преступных наклонностей.
Ханна быстро вывернулась, увидев, как он потянулся к ней.
— Не прикасайтесь ко мне!
— Вы уже позволили одному мужчине обследовать ваш череп, — сказал он, неотступно следуя за ней. — Ничего не изменится, если вы разрешите другому мужчине сделать то же самое.
Опять он с ней играет! Хотя это было совсем неуместно, она почувствовала, как несмотря на беспокойство и тревогу, из ее груди рвется смех.
— Изучайте собственную голову, — воскликнула Ханна и попыталась спрятаться за фонтаном. — Уверена, у вас сколько угодно преступных выпуклостей.
— Результат не будет достоверным. В детстве меня слишком часто били по голове. Отец убедил наставников, что это пойдет мне на пользу.
Хотя его слова прозвучали беспечно, Ханна остановилась и посмотрела на него с состраданием.
— Бедняжка!
Боумен снова остановился перед ней.
— Вовсе нет. Я это заслужил. Я безобразничал с самого рождения.
— Дети не безобразничают без причины.
— О, причина у меня была! Так как у меня не осталось надежды стать тем идеалом, каким меня хотели видеть родители, я решил пойти другим путем. Уверен, только вмешательство матери удержало отца от того, чтобы привязать меня к дереву возле дороги с запиской: «Заберите в сиротский приют».
Ханна тихо рассмеялась.
— Хоть кем–то из своих детей ваш отец доволен?
— Не особо, но он высоко ценит зятя — Мэтью Свифта. Еще до женитьбы на Дейзи Свифт стал моему отцу почти как сын. Мэтью работал на отца в Нью–Йорке. Невероятно терпеливый человек наш мистер Свифт. В противном случае он бы не продержался так долго.
— У вашего отца крутой нрав?
— Мой отец относится к тем людям, которые могут приманить собаку костью, только для того, чтобы избить ею. А потом закатить истерику, если в следующий раз собака не поспешит навстречу.
Рэйф снова предложил Ханне руку, которую она приняла, и повел девушку в сторону дома.
— Это ваш отец устроил брак Дейзи и мистера Свифта?
— Да, но каким–то образом брак по расчету превратился в брак по любви.
— Такое иногда случается, — мудро заключила она.
— Только потому, что некоторые люди, оказавшись лицом к лицу с неизбежным, убеждают себя в том, что им это нравится, лишь для того, чтобы сделать положение сносным.
Ханна поцокала языком.
— Вы — циник, мистер Боумен.
— Реалист.
Она окинула его любопытным взглядом.
— Как вы считаете, сможете ли вы когда–нибудь влюбиться в Натали?
— Вероятно, я смогу почувствовать к ней привязанность, — небрежно ответил он.
— Я имею в виду настоящую любовь, которая заставляет человека в одно и то же время ощущать потерю самообладания, радость и отчаяние. Любовь, которая вдохновит принести любые жертвы ради другого человека.
Его губы искривила сардоническая улыбка.
— С чего бы мне испытывать такое чувство к собственной жене? Это разрушит самый прекрасный брак.
Они молча шли по зимнему саду, и Ханна боролась с возрастающей уверенностью, что он еще более опасный, неподходящий Натали мужчина, чем она полагала с самого начала. Со временем Натали испытает боль и разочаруется в муже, которому она никогда не сможет доверять.
— Вы не подходите Натали, — расстроено сказала она. — Чем больше я вас узнаю, тем сильнее убеждаюсь в этом. Как бы я хотела, чтобы вы оставили ее в покое! Как бы я хотела, чтобы вы избрали своей жертвой дочь другого аристократа!
Боумен остановился у живой изгороди.
— Вы — самоуверенная девчонка, — тихо произнес он. — Не я выбирал жертву. Я просто пытаюсь наилучшим образом воспользоваться сложившейся ситуацией. И если леди Натали даст свое согласие, то не вам возражать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиза Клейпас - Рождество Желтофиолей, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

