Кэрол Финч - Пообещай мне лунный свет
Внезапно мрачные размышления Лоутона были прерваны — в ресторан вошел гостиничный клерк и, подбежав к столику Кейро, передал ей записку. Лоутон нахмурился. Не исключено, что эту записку прислали ей Гардинеры, интересовавшиеся, когда же она заманит добычу в ловушку.
Сегодня утром Кейро приходила к нему, но он встретил ее на крыльце и прямо в глаза сообщил ей, что никуда не поедет, предложив попытать удачу назавтра. Пригласить ее в дом Лоутон не осмелился, опасаясь, что поддастся желанию заключить ее в объятия, после чего снова будет терзаться телесными и душевными муками.
Кейро извинилась и оставила Дэниела заканчивать обед d одиночестве. Лоутон вышел из ресторана и крадучись последовал за ней. Он почти не сомневался, что ее встретит какой-нибудь подозрительный субъект, с которым она уединится в темной аллее для приватной беседы, однако ничего подобного не произошло. Кейро добралась до гостиницы и скрылась за дверью.
Лоутон, подозрительный от природы и осторожный в силу привычки, тенью проскользнул следом, но тотчас же остановился и с досадой покачал головой, осознав, что его подозрительность переходит всякие границы. Стройная нимфа до того занимала его мысли, что он жадно ловил каждое ее слово и движение.
Проклятие! Убедившись, что она не имеет никакого отношения к предполагаемому заговору, он будет чувствовать себя настоящим идиотом.
«Она невиновна», — убеждал Лоутон сам себя, шагая по вестибюлю.
«Нет, она виновна, как сам первородный грех», — цинично нашептывал ему внутренний голос.
Задав несколько вопросов клерку, Лоутон направился к лестнице и, прыгая через две ступени, бросился к номеру Кейро. Желая убедиться в собственной безопасности, он решил во что бы то ни стало выяснить, что было в таинственной записке, вынудившей Кейро покинуть своего сотрапезника. Надеясь застать ее врасплох, Лоутон влетел в комнату.
Обернувшись, Кейро увидела огромную фигуру Лоутона, заполнившую весь дверной проем. Она невольно отшатнулась назад и попятилась, однако постаралась не выдать своей растерянности.
— Проклятие, мистер Стоун, вы напугали меня до полусмерти, — накинулась она на незваного гостя. — Вам следовало постучать, а не врываться без предупреждения!
— К чему нам эти лишние формальности? — возразил Лоутон, пристально оглядывая скромную обстановку. Что он рассчитывал здесь увидеть? Банду Гардинеров, затаившуюся под кроватью? Связку заряженных винтовок под подушкой?
— Воспитанные люди не входят без стука, — резким тоном проговорила Кейро. — Однако, судя по всему, вы никогда не слышали о таких вещах, как воспитание и хорошие манеры.
— Вы тоже не стали дожидаться приглашения, когда вторглись в мой дом, — ответил Стоун и пристально посмотрел на букет цветов, красовавшийся на ночном столике. — Кто вам их прислал?
Кейро вздернула подбородок, и в глазах ее вспыхнуло презрение. Почему даже самый вид этого человека порождал в ее душе целый шквал эмоций? И какое он имеет право лезть в ее дела и донимать вопросами? Его невыносимая манера общаться приводила Кейро в ярость. И это тот самый человек, что вызвал в се душе такую реакцию, Эго-то и пугало Кейро.
Теперь, когда Лоутон сбрил бороду, стало еще заметнее, как красиво его мужественное лицо. Иссиня-черные волосы были аккуратно подстрижены, а черный сюртук, жилет и черные бриджи подчеркивали стройность его мощной фигуры. Лоутон был гигантского роста, и Кейро казалось, что он заполнил собой всю комнату. Она чувствовала, что в его присутствии ей трудно дышать.
— Не вынуждайте меня повторять одно и то же, Клеопатра, — фыркнул Лоутон, перехватив настороженный взгляд се зеленых глаз. — На мой взгляд, большинство женщин начисто лишены здравого смысла. Однако вы являетесь исключением. — Лоутон посмотрел на Кейро в упор. — Я спросил, кто прислал вам цветы. Не делайте вил, будто вы так туго соображаете, что мне нужно говорить медленно и задавать один и тот же вопрос в третий раз.
Его слова вывели Кейро из оцепенения. Гневно сверкнув глазами, она горделиво вскинула голову, расправила плечи и произнесла резко:
— Это вас не касается. А теперь будьте добры удалиться. Безусловно, вы сможете найти себе другое развлечение, арестовав или даже застрелив кого-нибудь на улице. В конце концов, ведь именно этим и славится Лоутон Стоун, не так ли?
Почему она упомянула о том, что он воюет с закоренелыми преступниками? Эти слова снова заставили Лоутона задуматься о том, кто ж эта красотка и па что она намекала. Может быть, она имела в виду безвременную кончину Билли Гардинера?
Лоутон решительным шагом прошел в дальний угол комнаты, собираясь взять лежащую возле вазы записку. Угадав его намерение, Кейро бросилась наперерез, схватила записку и разорвала ее на мелкие кусочки. Она сделана это просто из духа противоречия, но Лоутои решил, что, конечно, она и есть та самая Лесная Птичка и записка была от ее дружков-бандитов. Теперь он больше в этом не сомневался.
Раздраженно пробормотав что-то себе под нос, Лоутон стиснул пальцами руку Кейро и, притянув к себе, шепнул, почти касаясь губами ее шеи.
— Кто прислал вам цветы и записку? — требовательно повторил он.
«Что за странный человек?» — проговорила про себя Кейро и попыталась вырвать руку. Почему он так уверен в том, что имеет право вмешиваться в ее дела? Почему так разволновался из-за этого букета?
— Убирайтесь из моей комнаты, не то я позову… — гневно начала она.
Лоутон крепче стиснул Кейро за запястье мускулистой рукой.
— Позовете представителей власти? — закончил он начатую ею фразу. — Как видно, вы забыли о том, что в этом городе именно я и представляю закон.
— Точнее, позорите его, — огрызнулась Кейро.
Близость его тела подняла в ее душе целый вихрь ощущений, и потрясенная Кейро умолкла. Вскинув на Лоутона глаза, она встретилась с его стальным взглядом. Внезапно губы у нее пересохли, а сердце затрепетало.
Не силах отвести глаз от ее завораживающе красивого лица, Лоутон тщетно пытался побороть пробуждающееся в нем желание, огнем разливавшееся у него в крови. Все его сомнения и подозрения относительно Кейро мгновенно улетучились, как только он ощутил прикосновение ее восхитительного тела. Все мысли были заглушены обычным мужским желанием.
Никакие демоны сомнения, роившиеся в его сознании, не могли победить это желание.
В этот момент Лоутону стало безразлично, кто прислал Кейро записку. Он все еще ощущал незабываемый вкус ее мягких и податливых губ и тепло ее соблазнительного тела, будто созданного природой специально для него.
— Черт с ним, — пробормотал Лоутон, чувствуя, что невидимая сила влечет его к Кейро, как магнит к металлу. Ему нестерпимо хотелось схватить ее на руки и поцеловать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрол Финч - Пообещай мне лунный свет, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


