Рексана Бекнел - Цветок страсти
Но мужчина тут же подтянул его к себе и прижал для безопасности к шершавой стене. – Все хорошо, мой мальчик. Отдышись немного.
Уинн услышала, как шумно задышал Артур, и облегченно вздохнула. Хотя происшествие заняло всего несколько мгновений, она была измождена так, будто пробежала несколько миль.
– Дайте его мне, – потребовала она дрожащим голосом.
Англичанин перехватил ее испуганный взгляд, и несколько секунд они смотрели в глаза друг другу. Гнев ее улетучился, а вместо него появилась огромная благодарность. Как она могла быть такой беспечной? Ведь знала, что Артур гораздо слабее близнецов. Не окажись этот человек рядом… Она оторвала от него взгляд и посмотрела на Артура:
– Ну, как ты, все хорошо? Хватайся за руку.
Как только мальчик благополучно выбрался на поверхность, Уинн притянула его к себе и чуть не задушила в объятиях.
– Артур, как ты меня напугал! – пробормотала она, уткнувшись в мягкие кудрявые волосы мальчика и сдерживая слезы.
Она вдохнула его детский запах – от него пахло грязью, мальчишеским потом и ячменными лепешками.
– Уинн! – закричал он, вырываясь. – Я уже не ребенок. – Артур выскользнул из ее рук, затем оглянулся на Фицуэрина, и его бледное личико осветилось восхищением. – Мне крайне повезло, что ты оказался рядом, – произнес он, как обычно, по-взрослому строя фразу.
– Действительно повезло, – серьезно ответил англичанин. Потом он протянул руку Артуру. – Ты не поможешь мне выбраться?
Артур тут же бросился на помощь со счастливой улыбкой на лице. Уинн поняла, что весь ужас забыт. Забыт благодаря ниточке симпатии, протянувшейся между мальчиком и этим человеком. В следующий миг она невольно признала, что Артуру необходим отец. Необходим всем пятерым.
Эта мысль, возникшая сразу после рассказа англичанина о цели своего приезда в Уэльс, чуть не сразила ее. Дети нуждались в отце, даже девочки. И как бы она ни старалась заменить им мать, отрицать этот факт было нельзя. И если даже она отдаст одного из них английскому папаше, то проблема все равно не будет решена.
Не в силах справиться с этими новыми бедами, Уинн резко поднялась.
– Можно трогаться в путь. Рис, Мэдок, спускайтесь с лозы. Если вы двое еще раз сделаете что-либо подобное… Вот что, я хочу вас разделить. Рис, ты пойдешь с Бронуин. Здесь, впереди меня. А Мэдок с Изольдой пойдут сзади…
– Я пойду с сэром Кливом, – загудел Артур.
– Нет, ты пойдешь со мной, – возразила Уинн. Она подошла к Артуру, взяла его за руку и оттащила от англичанина. Сэр Клив, вот еще! Видимо, теперь англичане даруют титулы даже похитителям младенцев. Какой все-таки безбожный народ!
– Уинн! – завопил Артур, вырывая руку. – Ты делаешь мне больно!
Внезапно смутившись, она уставилась на ребенка. Он смотрел на нее широко открытыми от испуга глазами. Другие дети тоже наблюдали за ней – кто испуганно, кто озадаченно. Она тут же отпустила Артура и стиснула ладони, чтобы унять охватившую ее сильную дрожь.
– Вы в порядке? – тихо спросил англичанин. Не услышав ее ответа, он повернулся к детям. – Все пятеро шагайте по тропинке. Дорогу вы знаете. Идите медленно и держитесь вместе. Уинн просто-напросто немного испугалась. Мы скоро вас догоним.
Дети сразу послушались. Хотя Уинн хотелось окликнуть их, собрать около себя, обнять и убедиться, что все они живы и здоровы, сил у нее хватало только на то, чтобы стоять и дрожать.
– Вы в порядке? – снова повторил англичанин. И снова Уинн не ответила. Не могла. Дело в том, что она была далеко не в порядке. Ее жизнь, которая казалась такой ровной и спокойной, такой предсказуемой, теперь рушилась. И все из-за этого человека.
Он положил руку ей на плечо и повернул лицом к себе, но она резко отпрянула. Хотя Уинн ясно ощущала присутствие незнакомца, даже еще не видя его, это было ничто по сравнению с тем, как подействовало на нее его прикосновение. Эффект был таким сильным, что потряс ее до самой глубины. Уже отпрянув, она все равно ощущала отпечаток каждого его пальца.
– Держитесь подальше от меня, – прошептала она то ли со страхом, то ли с угрозой в голосе. – Держитесь подальше от меня и моих детей.
– Послушайте, Уинн. – Он шагнул вперед, умоляюще раскрыв руки. – Позвольте мне рассказать вам все, и тогда вы поймете.
– Я и так поняла достаточно, – ответила она. – Вы пришли сюда, чтобы украсть одного из моих детей. Поэтому вы мой враг, и… и… – Голос ее дрогнул, и она поняла, что говорит, как взволнованная женщина, а не как противник, которого нужно опасаться. И все же она продолжала очертя голову: – Я буду бороться с вами всеми силами.
Уинн хотела шагнуть назад и повернуться. Фицуэрин стоял слишком близко. Он выглядел большим и грозным. Но прежде чем она шевельнулась, он схватил ее за руки. И снова Уинн внезапно пронзило как молнией, она едва удержалась на ногах. Затем Клив приблизил к ней лицо и тоже со злобой посмотрел ей в глаза.
– А я не хочу бороться с вами, – отрезал англичанин, слегка встряхнув ее для убедительности. – Один из ваших детей скорее всего, родился от сэра Уильяма Сомервилла. Это очень могущественный и богатый человек, и он хочет одарить своего сына всеми благами, которые ему причитаются.
– Почему вы так уверены, что это один из моих детей?
– Здесь, в Раднорском лесу, он оставил женщину, которая уже носила его ребенка. Он называл ее Анжелиной, и хотя я обыскал весь лес, но не смог ее найти. А у вас живут пятеро английских сирот, родившихся в то время.
Он пожал плечами, словно это было весомым доказательством, но сомнения Уинн не рассеялись. Никогда она не отдаст своих детей какому-то англичанину.
– Это вовсе ничего не доказывает. Кроме того, каждый знает, что англичане ненавидят своих незаконных отпрысков, – огрызнулась она в ответ. – Разве ваш отец не испытывал к вам ненависти?
По тому, как сжались пальцы на ее запястьях, Уинн сразу поняла, что удар попал в цель.
– Ах ты, маленькая ведьма, – пробормотал он сквозь зубы. – Я потому и приехал сюда, что незаконнорожденный. Этим мальчишкам – да и всем им – нужны отцы. Им нужны мужчины, с которых они могли бы брать пример. От которых слышали бы похвалу.
– У них есть мужчины – настоящие мужчины, которые не убивают, не грабят, не насилуют! У них есть Дрюс – и они берут с него пример.
– Но он им не отец. – Фицуэрин еще раз встряхнул девушку. – А ты им не мать.
Будь ее руки свободны, она бы ударила его. А так ей ничего другого не оставалось, как смотреть на него со злобой. Может, она им и не мать, но зато самый близкий для них человек. Все же в наступившей тягостной тишине Уинн не могла не вспомнить, о чем только что думала. Им действительно нужен отец, и не только мальчикам. Но не англичанину решать, кто будет этим отцом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рексана Бекнел - Цветок страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

