Дороти Гарлок - Волшебный цветок
Он вышел из-за прилавка, и Кристин стало ясно, что за звук она слышала: левая нога мужчины была ампутирована по колено, а деревянный протез крепился ремнями к бедру. При каждом шаге деревянная нога громко стучала по полу. Повар подошел к стойке, чтобы забрать деньги, оставленные молчаливым посетителем.
— Матерь Божья! Целый доллар за пятнадцатицентовый завтрак! — Повар уронил монету на прилавок. — Интересно, кого он укокошил на этот раз?
— Успокойся, Берни. — Бонни принесла дымящийся кофейник и снова наполнила чашку Клетуса. — Хотите еще кофе, мисс?
— Нет, спасибо, я просто убиваю время. Надеюсь, вы не против? Кстати, не подскажете, где можно нанять повозку, чтобы съездить на ранчо «Аконит»?
Воцарилась гробовая тишина.
Бонни и двое мужчин переглянулись. Первым заговорил одноногий:
— Если вы попытаетесь туда сунуться, мэм, только накличете беду на свою голову. Они не отдадут вам ранчо.
С проворством, неожиданным для хромого, Берни развернулся и бросил доллар в жестяную банку под прилавком.
Бонни тяжко вздохнула:
— Мисс Андерсон, что толку деликатничать, в городе каждый знает, кто вы такая и почему здесь оказались. Меня зовут Бонни Гейтс, а этот вспыльчивый болтун — мой брат, Берни Гейтс. Мы с ним двойняшки.
— Приятно с вами познакомиться. И не извиняйтесь, прошу вас. Я сама жила в таком же городке и привыкла к тому, что люди там все знают друг о друге. А вы были знакомы с моим дядей?
— Мы — нет, а Клетус его знал. Мы-то всего год как сюда приехали.
— Хороший был человек, — заметил старик. — Когда все это случилось, я его уже года два не видел. Никогда не верил ни одному слову…
— Не верили?.. Вы о чем?
— Не верил, что Ярби мог сделать что-то дурное.
— Я никогда не встречалась с дядей Ярби. Но как это великодушно с его стороны — упомянуть меня в завещании! Мне хочется увидеть мое ранчо. У меня никогда в жизни не было ничего своего, и я даже мечтать не смела, что стану хозяйкой ранчо. — Кристин улыбнулась. Глаза ее лучились радостью. — Мне хочется пройтись по своей земле и почувствовать, что в мире есть место, которое принадлежит лично мне.
Бонни, казалось, огорчилась. Она переглянулась с братом, потом подошла к столу и села рядом с Кристин.
— Должно быть, действительно приятно чувствовать, что имеешь собственную крышу над головой и никто не может тебя выгнать. Нам с Берни всегда хотелось иметь свое жилище… и однажды у нас почти получилось…
— Надеюсь, что мистер и миссис Леннинг не будут против, если я немного там поживу.
— Я не слышал, что Леннинг женился, он вроде бы и не собирался. Давненько он не бывал в городе. — Клетус смущенно откашлялся. — Знаете, мисс, не хочу совать нос не в свое дело, — он понизил голос и опасливо покосился на дверь, — но они не захотят, чтобы вы туда ехали. Они желают, чтобы вы подписали бумаги и убрались из города, да поскорее.
— Кто хочет, чтобы я быстрее уехала? — спросила Кристин. Она ничего не понимала.
— Форсайт и его свора. Бьюсь об заклад, им здорово не понравилось, когда вы объявились.
— И они попытаются помешать мне поехать на ранчо?
— Не могу в этом поклясться, но очень может быть, что попытаются.
Берни усмехнулся.
— Клетус, ты не хуже меня знаешь, они… на все готовы, только бы заполучить землю. Вспомни, что они уже успели сделать. Как ты думаешь, с чего бы тут околачивался этот наемный убийца?
Кристин озадаченно поглядывала то на сестру, то на брата. У обоих были рыжевато-каштановые волосы и карие глаза, но этим сходство и ограничивалось. Берни был коренастый, широкоплечий; Бонни же — тоненькая и гибкая, и волосы у нее вились сильнее, чем у брата.
— Напрасно ты ее пугаешь, Берни, — упрекнула Бонни брата. Она встала и спрятала руки под фартук.
— Лучше уж напугать ее заранее, сестренка. На вашем месте, мисс Андерсон, я или принял бы от Форсайта ту пустячную сумму, что он предложит за ваше ранчо, или уехал бы обратно первым же поездом. Главное — убраться отсюда поскорее.
— Я не собираюсь продавать землю и не собираюсь уезжать. Мне некуда возвращаться.
— Они уж постараются, чтобы вы подписали бумаги. Точно так же они заполучили участок Сэмюеля. Отвезли женщину на землю индейцев сиу, а бедняжка подумала, что это и есть ее ранчо. Индейцы, конечно, прогнали их со своих охотничьих угодий, они всегда так поступают, но женщина-то этого не знала. Как только они вернулись в город, она подписала все бумаги и села в первый же поезд, отправлявшийся на Восток. Как они завладели землей Сайласа Мадленда, я не знаю, знаю только, что бедняга был на костылях, когда уезжал отсюда.
— Кузен велел мне не подписывать никаких бумаг, пока их не посмотрят хотя бы два адвоката.
— Если вам заломят руку за спину или зажмут пальцы тисками, вы очень быстро все подпишете.
— Неужели они на это способны?
— Или натравят на вас своих головорезов.
— Сегодня утром у меня назначена встреча с адвокатом Ли. Я прямо ему скажу, что не хочу продавать…
— Ни в коем случае! — неожиданно вмешался Клетус. — Вы уж простите, мисс, я, конечно, не имею права давать вам советы…
— О нет, прошу вас. Я с радостью вас выслушаю.
— Лучше потяните время. Скажите им, что вам нужно подумать, а мы с Берни тем временем постараемся сообразить, как доставить вас на ранчо, чтобы они об этом не пронюхали. Думаю, лучше бы вам укрыться у Бака.
Кристин воспрянула духом.
— Вы мне поможете? Спасибо, просто не знаю, как вас благодарить! Я так рада, что встретила вас. Мистер Ли почему-то с самого начала не вызвал у меня особого доверия. По-моему, он нарочно старался сделать так, чтобы мне здесь не понравилось. Но мне пора идти…
— Да, идите. Здесь сейчас соберутся завтракать железнодорожники. — Бонни покосилась на брата. — И не забудьте: никому ни слова о том, что мы вам рассказали.
— Не волнуйтесь. Мы с вами всего лишь поговорили о погоде.
— У меня идея! — сказал Клетус. — Пойдите-ка к миссис Гафни — как ее найти, вам всякий скажет — и снимите у нее комнату. Днем заберите свои вещи из отеля и перенесите к ней. Если мы сумеем что-нибудь придумать, я дам знать миссис Гафни. А теперь вам и впрямь пора идти, а я останусь. Все знают, что я люблю посидеть тут после завтрака.
Кристин еще раз поблагодарила старика и заверила всех:
— Обещаю, что они никогда не узнают о том, что вы мне рассказали.
Девушка отправилась обратно в отель. За последний час на нее обрушилось столько новых сведений, что требовалось время, чтобы все осмыслить. Должно быть, за ней присматривает ангел-хранитель — он и помог ей встретиться с людьми, которые готовы помочь ей, рискуя жизнью. Из-за нее они сами подвергаются опасности, и нельзя их подвести, решила Кристин. «Ах, если бы здесь был Густав», — подумала она.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Гарлок - Волшебный цветок, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


