Мэри Бэлоу - Немного волшебства
Когда Пирс повернул лошадей в парк, она судорожно вцепилась в его рукав, но тут же смущенно покраснела и попросила прощения.
– Вы можете держать меня за руку, если так вам будет спокойнее, – предложил он. – Хотя уверяю вас, я еще никогда не опрокидывал экипажи. Видите? – Он махнул хлыстом, указывая вперед. – Здесь собрался весь бомонд.
Кассандра робко огляделась и опять схватила его за рукав.
– Мы с мамой привыкли к спокойной деревенской жизни, – призналась она. – Все это так неожиданно!
– Вы предпочитаете провинцию? Весьма похвально. Иногда, особенно в это время года, мне тоже хочется бросить все и уехать в свое поместье.
Она на мгновение вскинула на него большие глаза.
– У вас есть поместье, сэр? Вам, должно быть, нелегко находиться вдали от своих владений. – Произнеся это, она снова занавесилась ресницами.
– Видите ли, холостому джентльмену очень одиноко в большом поместье.
– У вас нет родных?
– Только мать, – сообщил Пирс. – Много лет назад она вторично вышла замуж и теперь проводит время в Лондоне и Париже. Будь она со мной, я бы уже давно обзавелся женой и наследниками.
Он с удивлением увидел слезинку, выкатившуюся из-под ее ресниц.
– Как грустно! – вздохнула мисс Борден. – Вам, наверное, очень одиноко.
– Мне было одиноко девять лет назад, – отозвался он. – Впрочем, хватит говорить о неприятных вещах. Расскажите что-нибудь о себе. Что вы делаете в деревне? Чем занимаетесь?
Но ее разговорчивость прошла, и она опять онемела. Их по-прежнему приветствовали разные люди, и мистер Уэстхейвен испытал знакомое веселое удивление. Он казался самому себе заботливым дядюшкой. Его спутница, несомненно, была прехорошенькой, но могли он испытывать влечение к девушке вдвое моложе себя? Он не представлял, как будет стоять рядом с ней перед алтарем, а потом сделает ее своей любовницей и матерью своего наследника. При мысли об этом ему хотелось расхохотаться.
Увидев Элли, Пирс обрадовался возможности отвлечься. На его подруге было красивое ярко-синее платье, она гуляла с племянницей и с незнакомой юной девицей. Он повернул к ним лошадей, остановил экипаж и приподнял шляпу.
– Добрый день, мисс Карпентер, Элли, мадам. Должен признаться, вы нас посрамили! Мы утомляем лошадей, а вы разминаете собственные ноги. Разрешите представить вам мисс Борден, дочь покойного лорда Маргема. Она недавно приехала в Лондон.
После церемонии знакомства завязался разговор.
– Я видела вас вчера вечером, – сказала Аманда, обращаясь к Кассандре. – Вы танцевали с моим братом.
– Мистер Карпентер – чрезвычайно любезный молодой человек. Сегодня утром он прислал мне цветы, – сообщила Касси.
– Неужели? – засмеялась Аманда. – Я обязательно над ним поиздеваюсь.
– О, пожалуйста, не надо! – взмолилась мисс Борден.
– Твоя невестка выздоровела, Элли? – осведомился мистер Уэстхейвен.
– Нет, у нее корь. Вот почему я гуляю с Амандой. Боюсь, ей придется смириться с тем, что в ближайшие дни именно я буду выводить ее в свет.
– О, тетя Элис! – воскликнула девушка, беря Элис под руку. – С тобой гораздо интереснее, чем с мамой. Правда, Генриетта?
– Это значит, что Элли более снисходительна, чем ваша матушка, мисс Карпентер, – проницательно заметил мистер Уэстхейвен. – Надо будет разыскать вашего отца и поставить его в известность.
– Не надо! К тому же это не так. Просто тетя Элис такая красивая, что все на нас оборачиваются.
Девушки захихикали.
Лошади беспокойно топтались на месте и прядали ушами.
– Увидимся вечером на концерте у леди Уингем, – бросил мистер Уэстхейвен, подмигнув Элис. – Пока!
Когда карета медленно покатила по дорожке, Кассандра вновь прикоснулась к рукаву своего спутника. Он посмотрел на нее с улыбкой.
– Все в порядке?
– О да, спасибо. Парк очень красивый. Но здесь так людно!
– Эта проблема легко разрешима, – заявил он. – Мы свернем на боковую тропинку. Там вы сможете насладиться природой, не отвлекаясь на толпу.
– Вы необычайно любезны! Надеюсь, в этом нет ничего неприличного.
– Неприличного? – удивился Пирс. – Абсолютно ничего, мисс Борден. Там тоже ездят кареты и лошади, только их меньше, чем здесь.
– Спасибо, – поблагодарила Кассандра, – вы очень добры.
Он понял, что больше из нее слова не вытянешь, и принялся развлекать мисс Борден описанием лондонских достопримечательностей.
Выбор темы оказался не слишком удачным, думал Пирс полчаса спустя, подъезжая к своему дому на Сент-Джеймс-стрит. Ему совсем не хотелось, чтобы девушка решила, будто он выбрал ее в невесты. Он и сам не знал, почему предложил свозить Кассандру в Ричмонд-парк <Ричмонд-парк – самый большой городской парк Великобритании. Расположен на юго-западной окраине Лондона.> и в Кью-Гарденз <Кью-Гарденз – большой ботанический сад. Находится в западной части Лондона. Основан в 1759 г.>, а потом пообещал посетить вместе с ней Воксхолл <Воксхолл (Воксхолл-Гарденз) – увеселительный сад в Лондоне. Существовал с 1661 по 1859 г.> – как-нибудь вечером, когда там будут фейерверки и танцы.
Ему следует быть очень осторожным. Если он и найдет невесту до конца этого проклятого сезона, то уж точно не мисс Кассандру Борден. Сказать, что она ребенок, – значит ничего не сказать. Она совершенный младенец.
Что ж, придется просить помощи у Элли. Рядом со столь рассудительной женщиной Пирс всегда чувствовал себя в безопасности.
Не стоит откладывать разговор. Он увидится с ней сегодня вечером на концерте. Эта мысль вселила в него радость.
Глава 6
Надежды Элис не оправдались – Пирс все-таки явился на концерт. Впрочем, она узнала о том, что он придет, еще днем, во время короткой встречи в парке. Она увидела его сразу, как только их с Амандой усадили на места. Мистер Уэстхейиен любезничал с некой юной особой и ее родителями в противоположном конце комнаты. Он что-то сказал, и все трое весело засмеялись.
– Мистер Кинг! – прошептала Аманда, больно сжав руку Элис. – Вчера вечером этот джентльмен протанцевал со мной два танца, а сегодня днем поклонился нам в парке, проезжая мимо на лошади. Ты не находишь, что он очарователен, тетя?
– Да, конечно, – согласилась Элис. – Он тебе нравится, Аманда?
Племянница прерывисто вздохнула.
– Он мне улыбается, – сообщила она, едва шевеля губами, потом улыбнулась и кивнула в ответ. – Надо будет поделиться с Генриеттой.
Элис насладилась фортепианным концертом и сольной партией арфы. Затем последовало выступление главной гостьи вечера, сопрано, которая с большим успехом пела в Вене, Париже и Лондоне.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бэлоу - Немного волшебства, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


