`

Энн Бэрбор - Удача леди Лайзы

1 ... 13 14 15 16 17 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он наблюдал за Джемом, прищурив глаза, пока юноша перебирал оставшуюся одежду Чада.

— Могу вас заверить, — сказал Чад спокойно, — я не оставляю на ночь в карманах ничего ценного.

— Господи, да я просто хочу придать вещам более приличный вид. — В тоне Джема не было ничего, кроме дружеского упрека. — Этот ваш парень — не в ладах с утюгом, верно?

Он тщательно встряхнул и расправил одежду, затем развесил ее снова по местам.

— Вы думаете, что справились бы лучше?

— А чего мне думать? Я и так знаю. Я работал у портного какое-то время. Нет ничего такого, чего б я не знал про одежду джентльмена.

— Тогда почему бы вам не поработать у меня?

Джем просто оторопел.

— Мне? Лакеем? У вас что, не все дома? На ваш взгляд, я похож на камердинера джентльмена?

— Нет, не похожи, — ответил Чад, улыбаясь. — Я просто хочу хотя бы на время разрешить свои проблемы. Как вы заметили, мне отчаянно нужен кто-то, кто мог бы содержать в приличном виде мой гардероб. А тут вы… словно с неба свалились — как раз вовремя, между прочим.

Джем долго и пристально смотрел на него, и Чад дорого дал бы за то, чтобы узнать, какие мысли скрываются за этими серыми непроницаемыми глазами.

— Не понимаю, но почему именно я? — спросил наконец Джем. — У агентств, помогающих в найме рабочей силы, полным-полно лакеев, которые сидят в их конторах прямо-таки как приросшие намертво пни, дожидаясь, пока их кто-нибудь наймет. Почему бы вам не выбрать из их числа?

«Потому что, — мысленно ответил ему Чад, — даю голову на отсечение, никто из них не говорит то на безукоризненном английском, от которого за версту разит итонским образованием, то буквально через минуту — на затейливой смеси наречия самых низов, достойной сточной канавы. Нет, «бойкий парень», я ни за что не поверю, что ты подвернулся случайно. И поэтому я не прочь познакомиться с тобой поближе».

Чад пожал плечами.

— Потому что вы — уже здесь. Так я полагаю. И кроме того, я вам кое-чем обязан. — Он закатал свой рукав. — Меня полоснули тем же ножом — вы, наверное, знаете… И, если б вы не подоспели, боюсь, утром бы началось расследование дела о моем убийстве.

— Боитесь? Сильно? — У Джема вырвался смешок. — А почему же мне не показалось, что вы испугались, а?

Какое-то время он ходил из угла в угол в задумчивости, являя собой смешное зрелище, потому что полосы его кое-где рваного белья иногда взлетали, как перья. Потом он повернулся к Чаду:

— Ладно, по рукам. Ненадолго… несколько дней — пока вы не найдете настоящего ливрейного лакея, какого хотите нанять, — я подожду.

Уголки его губ дрогнули. Чад заверил молодого человека в своей неиссякаемой благодарности, а потом Джем вышел из комнаты, и Чад вернулся в постель. Но сон долго не шел к нему, и за окном уже начало светлеть — еще задолго до того, как Чад провалился в неспокойный сон, в котором скользили неясные тени, сверкали клинки и голоса шептали: «Вон малый, который нам нужен…»

Глава 5

На следующее утро Лайза проснулась рано — как и всегда. К тому же ей не давали покоя события прошедшего вечера. Она быстро оделась в платье темного, неброского цвета для очередной поездки в Сити и спустилась в маленькую столовую. Она позавтракала одна и покинула дом еще до того, как появились мать с Чарити.

— Томас, я жду твоих объяснений. — С этим словами Лайза вошла в контору вышеназванного джентльмена.

Томас даже и не пытался сделать вид, что не понимает, о чем она говорит.

— Ах, твой новый сосед… — проговорил он с натянутой улыбкой.

— А я вот не вижу ничего смешного в этой истории, — ответила она с обидой и раздражением. — Как ты мог мне такое подстроить?

— Но, Лайза, дом пустовал, и был жилец, которому позарез нужно было где-нибудь поселиться. Как я мог ему отказать? — Он быстро взглянул на нее и продолжил уже совсем серьезным тоном: — Разве это важно, где он живет? Он вернулся, и тебе придется время от времени сталкиваться с ним.

— Да, но…

— Может, после того как ты поживешь рядом с ним, ты поймешь, что он— вовсе не тот злодей, каким ты его себе воображала последние шесть лет.

— А я никогда и не считала его злодеем, — ответила она резко. — Просто… — Лайза запнулась, а потом продолжила с внезапно нахлынувшим подозрением: — Томас, ты вселил Чада в соседний со мной дом намеренно — думая, что мы можем возобновить наши… наше прежнее знакомство? — Она глубоко вздохнула. — Ну как ты мог?

Томас встал из-за стола и поспешил туда, где сидела Лайза, застывшая от боли, обиды и гнева. Его карие глаза засветились сочувствием, когда он взял ее руку в свои.

— Лайза! Когда ко мне пришел Чад, я подумал: вот прекрасная возможность залечить старые раны. — Он еще крепче сжал ее пальцы. — Давно пора… ты же знаешь сама… давно пора уже дать успокоиться призраку тех отношений. Тебя это очень ранило, но это было так давно. — Заметив протест в глазах Лайзы, он поспешил ее опередить: — Да, я все знаю, знаю… свет думает, что у тебя даже и мысли не было о Чаде с тех пор, как он уплыл за моря. Но ведь я — не свет, я — твой друг.

Лайза ничего не сказала, но глаза ее сверкали, когда она с обидой смотрела на него.

Томас вернулся и сел на свое место за столом.

— Больше я на эту тему не скажу ничего, — закончил он. — Но обещай мне, что попытаешься именно так смотреть на своего соседа. Просто как на незнакомца, который поселился в соседнем доме. Пора покончить с прошлым, потому что люди меняются, ты же знаешь. Сделай так, как делают дети. Они вытирают грифельные доски дочиста — и снова можно писать.

— Ты просишь слишком многого, мой старый друг, — начала Лайза, ее голос стал чуть жестче. — Конечно, я буду обходиться с ним по-светски. А что до доски, боюсь, на ней скопилось много грязи, которую не отмыть. И снова писать невозможно. Я жалею, что он не остался в Индии. — Она сделала паузу и с усилием взяла себя в руки. — Я и не знала, что ты до сих пор его поверенный в делах финансов. Слышала, он хорошо потрудился в этой… Господи, где же это все было?.. Ах да… в Калькутте.

Томас криво улыбнулся:

— Ты не спрашивала… Да и потом, это не та информация, которой я бы охотно делился. Я никогда не обсуждаю дела одного клиента с другими — даже с хорошими друзьями, и поэтому ты сможешь меня понять: что касается его успеха — или отсутствия такового, — тут я сказать тебе ничего не могу.

Лайза приняла прохладный тон:

— Конечно, я понимаю. В конце концов, я жду от тебя того же. И мне вовсе не интересны успехи мистера Локриджа — или их отсутствие, как ты говоришь. Я просто поддерживаю беседу.

1 ... 13 14 15 16 17 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Бэрбор - Удача леди Лайзы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)