`

Мария Грин - Рубины Блэкхерста

1 ... 12 13 14 15 16 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Как вы смеете подходить к честной девушке, вы, воровка?

От горечи услышанного улыбка застыла на лице Хезер.

– Уверяю вас, что воровство – это не заразная болезнь, – объявила она. – Я только пыталась хоть как-то развеять печаль леди Флёр, а ее причиной явились именно вы.

Губы сэра Питера скривились в презрительной усмешке.

– Я бы хотел, мисс Максвелл, чтобы вы больше не подходили к мисс Флёр. Не советую вам совать свой нос в дела, которые вас не касаются.

– А это решать самой леди Флёр! – произнесла Хезер, взглянув на склоненную голову девушки. – Почему бы ей не воспользоваться помощью подруги в столь трудное для нее время.

– В любом случае такие услуги предлагать не вам, – угрожающе произнес сэр Питер. – Убирайтесь прочь! – он даже сделал шаг в сторону Хезер, но молодая женщина не сдавалась и смотрела на него с нескрываемой ненавистью.

– Вам не следует встревать в это дело, мисс Максвелл, – умоляюще произнесла леди Флёр. – Питер так рассержен…

В эту минуту вернулся Теодор, в его руках была большая глиняная кружка. Он знаком предложил Хезер подойти ближе к камину.

– О, я вижу вы уже успели познакомиться с дружелюбным сэром Питером. Думаю, что лучше быть в одной компании с ядовитыми змеями, чем с этим напыщенным занудой, – произнес он, его глаза светились злостью. Подойдя ближе к сэру Питеру, Тео угрожающе добавил: – Если вы обидели мисс Максвелл, то я посчитаюсь с вами. Держитесь подальше от нее, иначе вы об этом пожалеете! – Затем лицо его переменилось и, улыбаясь, он подал Хезер дымящуюся кружку.

Девушка с благодарностью приняла ее, затем снова чихнула в платок.

– Как странно. Сэр Питер тоже предупредил меня похожим образом – чтобы я подальше держалась от леди Флёр. – Она попробовала горячий, пряный напиток и чуть не подавилась. – Что вы положили сюда, любезный лорд Линфорд? – осипшим голосом произнесла она.

– Немного перца. Нет ничего лучше от простуды, особенно в смеси с ромом и яйцами, сообщил он. – Вы можете называть меня просто Тео, все так делают. У моего дядюшки Фалько засела в голове мысль, что я еще не дорос до своего титула. Он называет меня чаще всего щенком. – Когда Хезер от этих слов рассмеялась, молодой человек предостерегающе поднял палец: – Но вы не смейте называть меня так.

– Обещаю, что не буду, – ответила Хезер и сделала еще глоток, держа кружку так, как будто в ней был растворен яд. По телу разлилось приятное тепло, в горле перестало першить, нервы как будто оказались укутанными теплым и мягким одеялом. Осмелев, она сделала полный глоток, но ее с непривычки обожгло, словно огнем. Через несколько минут Хезер ужасно захотелось рассмеяться, и она с трудом удержалась от этой нелепой выходки.

– Уже помогает, не так ли? – на лице Тео гуляла дьявольская улыбка. – Я пойду приготовлю еще. – И прежде чем девушка смогла отказаться, он уже выбежал из комнаты.

Хезер вышла в комнату, где стоял бочонок с пивом, и осмотрела пустые столы. Из-за бурана здесь не было посетителей из окрестных деревень. Блэкхерст появился через дверь, которая выходила сразу за прилавок. Когда он заметил ее, его брови сомкнулись и лицо сразу приобрело свирепое выражение.

– Надеюсь, что ваш изворотливый ум не замышляет новых попыток бегства, мисс Максвелл. Они бесполезны.

– Вы постоянно выводите меня из равновесия вашими угрозами, мистер Блэкхерст, – возразила Хезер. – Я не дала вам никаких поводов для этого, но вы продолжаете относиться ко мне так, будто мои слова ровно ничего не стоят.

– Так и есть на самом деле, – ответил мужчина. – Мне еще предстоит повстречать женщину, которая хоть иногда говорит правду.

Хезер внимательно посмотрела на собеседника, ощутив его неприязнь к ней.

– Вы продолжаете не доверять женщинам ни в чем. Мне очень жаль вас – за то, что вы смотрите на меня и других представительниц моего пола как на низшие существа. Ваши воззрения на этот счет узколобы, смешны и глупы.

– Они такие же узкие и незаметные, как работа женской мысли. Может, требуются доказательства?

– Мистер Блэкхерст, я не знаю, кто так глубоко вбил в вашу голову такого рода мысли, я хочу сказать, что вам пора посмотреть дальше собственного носа. Только взгляните на высшее общество, и вы убедитесь, как много там образованных, воспитанных и честных женщин. Вы можете убедиться в этом и сегодня, и в любой другой день.

Он презрительно фыркнул:

– В качестве примера вы предлагаете себя и леди Флёр, я правильно вас понял? Или мисс Уэдж и Даймонд? Вы шутите надо мной, мисс Максвелл.

– Кто-нибудь, наверное, сможет убрать эту пелену с ваших глаз. Если вы сами не видите, что присутствующие здесь леди, или хотя бы кто-нибудь из них, согласно вашим стандартам чего-то стоят, то тогда ждите. – Хезер с гордостью смотрела прямо перед собой. – Но только не слишком долго. С вашим упрямством вы можете быстрее угодить в могилу, чем поймете, что женщины тоже часть человеческого рода.

– Теперь уже я не потеряю многого, если предоставлю женщине спать в одиночестве, – проворчал Блэкхерст, направляясь к лестнице. – Подождите меня здесь. Я должен задать вам еще несколько вопросов.

Девушка сделала реверанс и улыбнулась ему, как ей показалось, улыбкой, полной насмешки. Затем она решила найти Тео.

Тео вернулся в комнату, неся в руках кувшин.

Хезер сделала молодому человеку знак отойти в сторону, подальше от чужих ушей и глаз, и пробормотала ему на ухо:

– Я хотела попросить вас об одной услуге. – Она внимательно смотрела в его открытое молодое лицо. – Вы и в самом деле верите, что «Кот» – это я?

По лицу Тео пробежала тень, но оно очень быстро восстановило свое начальное, самоуверенное выражение.

– Я не знаю. Инстинктивно я бы никогда не поверил, что вы можете совершить преступление, мисс Максвелл, но умный преступник может надеть какую угодно маску. Дядюшка Фалько предупредил меня в отношении вас, он говорил, что лучше проявить осторожность, чем передовериться. В конце концов, этот «Кот» – великий артист, это знают все.

Хезер кивнула:

– Да, по-видимому, он всех нас одурачил.

– Ладно, оставим этот разговор! Чем я могу помочь вам, мисс Максвелл? Расскажите мне, и я постараюсь.

Она сделала еще глоток пунша.

– Давайте предположим, что я не вор по кличке «Кот», и что ожерелье было подброшено мне в корзину в дилижансе. – Девушка положила свою руку на плечо Тео и тоном просителя произнесла: – Мне бы хотелось обыскать дилижанс, он, наверное, сейчас в каретном сарае. Возможно, мне удастся найти какие-нибудь доказательства того, что я невиновна.

Тео задумчиво посмотрел на нее.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мария Грин - Рубины Блэкхерста, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)