Доун Линдсей - Английский союз
— Если вы не можете управлять своими людьми, капитан, что вы делаете в нашей стране?
Он почему-то повеселел, прежнее плохое настроение исчезло; возможно, он смирился со своей судьбой.
— Видит небо, я сделал все, что мог, — сказал он — без особой надежды на ответ. — И прошу, мадам, не посчитайте сказанное мной за грубость, но я больше не намерен возражать, что бы ни пришло вам в голову. Не желаете ли вы разместить вашу древнюю подругу в задней части повозки, между ребенком и бездомной собакой? В таком обществе путешествие покажется ей еще приятнее. Да, я забыл о ее старом и верном слуге. Как бездумно с моей стороны!
Сара проигнорировала его сарказм и сделала попытку забраться обратно на сидение.
— Боже праведный, не думаете ли вы, что она станет возражать против этого? Еще ребенком она сражалась с индейцами, не говоря уже о британцах в последней войне. Вы убедитесь, капитан, что американские женщины вовсе не беспомощные создания, как вам представлялось.
— Да, я начинаю понимать, мадам. — Он с преувеличенной церемонностью подсадил ее в повозку, потом взглянул на нее и мирно добавил: — Лучше возьмите это.
«Это» оказалось его мундиром, который капитан снял и набросил ей на плечи, несмотря на ее протест. Красный мундир пах табаком и порохом, он являлся символом британской тирании, и ей следовало бы без сожаления отвергнуть его. Но платье ее было порвано, а ночь, несмотря на пожар, делалась тем холоднее, чем дальше они уезжали от центра города, и, как ни странно, Сара обрадовалась ненавистному прежде мундиру и с каждой минутой проникалась все большей благодарностью за то тепло, которое он ей приносил.
Сара с любопытством взглянула на пятно крови, темнеющее на левом рукаве рубашки капитана из-под наспех намотанной и тоже пропитанной кровью грязной повязки, но промолчала.
Капитан, повинуясь ее приказу ехать к дому мисс Дэнвилл, заметил на ходу, словно между прочим:
— Вы замечательная женщина.
— Почему? — спросила она. — Потому что не хочу бросать своих друзей в захваченном врагами городе?
— Я знал, что мы скоро вернемся к этому разговору, — ответил капитан. — Я имел в виду другое, по крайней мере, отчасти. В любом случае, позвольте узнать, сколько вам лет?
— В следующем месяце исполнится двадцать четыре.
— Мне совершенно ясно, что вы не доживете до своего дня рождения. И то меня удивляет, что вы прожили так долго.
Она сделала вид, что не слышит его замечания.
— А сколько лет вам?
— Тридцать один, хотя в настоящий момент я чувствую себя на все сто. Простите мое любопытство: куда вы намереваетесь ехать, если вам удастся выбраться из Вашингтона?
Некоторое время она сомневалась, затем пожала плечами.
— Мой отец отправился в Блейденсберг. Я собираюсь найти его, если смогу.
— Боже праведный! Я сожалею, что спросил вас. Моя дорогая девочка, вы понимаете, что это целых восемь миль, и в дороге вас поджидает гораздо больше опасностей, чем просто вражеская армия?
Она не обратила внимания и на эти его слова. Она уже обдумывала свою поездку, когда стало очевидным, что им придется покинуть Вашингтон. Магнус все еще может быть там, и если он жив и не ранен, — а она не позволяла себе думать иначе, — он наверняка попытается вернуться в Вашингтон, чтобы разыскать ее; из-за вторжения британцев сделать это чрезвычайно трудно. Впрочем, кто знает, как повернутся дела? Нельзя загадывать даже на час вперед.
Все-таки она считала необходимым найти Магнуса. Но после того, что с ней произошло, мысль о длительной поездке сквозь темноту немного пугала; казалось более предпочтительным укрепиться в каком-нибудь чужом доме, покуда его также не охватит огонь или не ворвутся вражеские солдаты. Предложение капитана охранять ее напомнило ей басню о лисе, охраняющей курятник.
Пока она молчала, он вздохнул.
— Единственная вещь, которая меня удивляет: почему вы позволили отцу отправиться на войну без вас? Я кое-что о вас уже узнал, дорогая мадам, и мне любопытно, почему вы не взяли в руки мушкет и не потребовали разрешения идти с Магнусом. — На миг он как будто задумался. Затем не без насмешки добавил: — В этом случае результат сегодняшней битвы был бы иным.
Она взглянула на него.
— Ведь вы там были?
Когда он кивнул, она спросила против своей воли:
— Что там происходило? Расскажите мне.
Он взглянул на ее лицо, казавшееся в темноте непомерно мрачным. Его собственное лицо смягчилось.
— Как вы могли уже понять, сегодняшнюю битву мы выиграли. Американские войска плохо обучены. Мы победили, но американцам не откажешь в смелости. Они атаковали нас с отчаянием самоубийц. Потери оказались больше, чем в таких случаях планируется. Впрочем, вам нечего стыдиться. Она вскинула подбородок.
— Мне нисколько не стыдно, — сказала она стойко. Но, как ни странно, она была ему за это благодарна. Через некоторое время она добавила, пересиливая себя: — Вы ранены?
Он с пренебрежением посмотрел на свою левую руку.
— Ничего страшного. Всего лишь удар сабли.
— Вы служили в Испании под командованием Веллингтона?
— Да, и все, что я хочу, — оказаться там опять, — ответил он. — Воевать с Наполеоном было намного проще, чем с вами.
Она не успела удивиться, ибо он сразу спросил почти безразлично:
— Где тут поворачивать?
Она ответила, но когда они достигли дома мисс Дэнвилл, тот был весь окутан темнотой; в окнах — даже на верхнем этаже — свет отсутствовал. Сара удивилась: она не думала, что старая леди при всем ее бесстрашии может спокойно пойти спать во время британского нашествия.
Капитан бодро подтвердил ее сомнения.
— Здесь никого нет. Кажется, у нее хватило ума к этому времени уехать. Мне только остается возблагодарить Бога. Пусть и за такие маленькие одолжения.
Сара была менее уверена и потому считала: следует настойчиво постучать в дверь. Капитан помог ей выйти из повозки, при том все время поддразнивал:
— Если ваша старинная подруга все же окажется дома, не отказывайтесь от приглашения выпить чаю, пока она будет собираться. Я полностью в вашем распоряжении, мадам.
Сара пропустила мимо ушей его сарказм, но настояла на том, чтобы он отправился вместе с ней к двери, при этом предупредив, что он может получить пулю от неусыпного Като.
— Сейчас меня, вероятно, уже ничто не удивит, — ответил он и сильно дернул за ручку звонка.
Но выстрела не последовало, и никто не открыл дверь, хотя он позвонил еще раз, и даже очень сильно дернул за дверную ручку.
— Спустя какое-то время Саре пришлось отступить; впрочем, она надеялась, что мисс Дэнвилл все же послушалась преданного Като и покинула дом, а не лежит без сознания, надышавшись едкого дыма. Впрочем, в этой части города было мало дыма, а жители плотно задернули шторы на окнах, и она не могла заглянуть внутрь дома. Вот разве что вломиться в дом и проверить, что к чему?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Доун Линдсей - Английский союз, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


