Виктория Холт - Пленница
В это время на палубе бывало практически безлюдно.
Когда он появился впервые, я произнесла:
— Доброе утро. Я вышла подышать воздухом. В каюте слишком душно.
— Да, конечно, — ответил он, не переставая тереть палубу.
— Если я вам мешаю, я перейду на другое место.
— Нет, нет, все в порядке, я помою этот участок позже.
У него была очень правильная, лишенная какого-либо акцента речь. Я присмотрелась к нему: довольно высокий, светло-каштановые волосы и очень грустные глаза.
— В это время на палубе редко встретишь пассажиров, — заметила я.
— Вы правы.
— Вы, наверное, считаете меня сумасшедшей.
— Нет… нет. Я понимаю ваше желание подышать воздухом. К тому же это самое лучшее время дня.
— О да.
Я настаивала на том, что мешаю ему, поэтому он передвинул мой стул и продолжил свое занятие.
На следующее утро я опять его встретила. На третье утро мне показалось, что он уже ищет меня глазами. Мы ни о чем не договаривались, но эти встречи стали неотъемлемой частью дня. Мы обменивались парой фраз: «Доброе утро… Какая чудесная погода» и тому подобное. Он всегда смотрел вниз, натирая палубу, как будто был всецело поглощен своим занятием.
— Вам нравится море, верно? — поинтересовался он на четвертое утро.
— Кажется, да, — ответила я. — Я не уверена, потому что это мое первое плавание.
— Оно очаровывает и уже никогда не отпускает. Оно способно меняться с необычайной скоростью.
— Как жизнь, — заметила я, думая о переменах в моей жизни. Он не ответил, а я продолжала:
— Я полагаю, вы опытный моряк?
Он покачал головой и отошел от меня.
Приемы пищи на борту также были весьма увлекательны. Лукас Лоример в качестве нашего друга сидел с нами за одним столом, а капитан Грейсом взял себе за правило подсаживаться ко всем столикам по очереди, что позволяло ему постепенно познакомиться со всеми пассажирами. Он знал множество морских историй, а приятный обычай менять собеседников позволил всем выслушать рассказ о его приключениях.
— Это очень просто, — прокомментировал Лукас. — У него сложился определенный репертуар, и ему всего лишь остается повторять свое представление за каждым столиком. Вы ведь заметили, как он делает паузы, ожидая смеха или стремясь достигнуть максимального эффекта.
— В этом отношении вы на него похожи, — сообщила ему я. — О, я не о повторах. Я имела в виду, что вы тоже знаете, где сделать паузу.
— Я вижу, вы слишком хорошо меня знаете, — заметил он.
— Что ж, позвольте мне вас успокоить. Я думаю, что умение рассмешить людей это величайший талант.
Он взял мою руку и поцеловал ее.
На лицах родителей, присутствовавших за столом во время этого диалога, отразилось изумление. Наверное, они впервые заметили, что я выросла.
Мы с Лукасом гуляли по палубе и встретили капитана Грейсома. Он каждый день обходил корабль, судя по всему для того, чтобы убедиться, что все в порядке.
— Как дела? — спросил он, подходя к нам.
— Спасибо, очень хорошо, — ответил Лукас.
— Уж не страдаете ли вы от морской болезни? Поначалу она мучает очень многих. Впрочем, море достаточно спокойное… пока.
— Вы считаете, что погода поменяется? — поинтересовалась я.
— На этот вопрос, мисс Крэнли, я вам ответить не могу. Я не прозорливый старец. Мы можем делать прогнозы, но гарантий вам не даст никто. Погода абсолютно непредсказуема. Все может предвещать ясный день, а затем на горизонте появляется нечто непредвиденное, и все наши прогнозы летят вверх тормашками.
— Предсказуемые вещи всегда скучны, — заявил Лукас. — Неожиданность таит в себе определенную привлекательность.
— Я не уверен, что это высказывание применимо к погоде, — ответил капитан. — Мы скоро подойдем к Мадейре. Вы сойдете на берег?
— О да! — воскликнула я. — Мне не терпится поскорее увидеть этот остров.
— Жаль, что у нас там будет всего один день, — заметил Лукас.
— Этого достаточно, чтобы пополнить запасы. Вам там понравится. Обязательно попробуйте изумительное местное вино.
С этим он нас оставил.
— Какие у вас планы относительно Мадейры? — поинтересовался Лукас.
— Мои родители пока еще ничего не говорили.
— Я хотел бы стать вашим провожатым.
— О, благодарю вас. Вы там уже бывали?
— Да, — кивнул он. — Так что со мной вы будете в безопасности.
* * *Когда я проснулась и увидела землю, меня охватила бурная радость. Я, как обычно, проснулась очень рано и, стоя на палубе, наблюдала за тем, как наш корабль подходит к купающемуся в зелени острову, вздымающемуся из прозрачного бирюзового моря. Несмотря на ранний час, пригревало солнце, стоял полный штиль и море было гладким, как зеркало.
Отец слегка простудился и решил провести время на корабле, заверив меня, что ему есть чем заняться, и мама, разумеется, осталась с ним. Они решили, что будет просто замечательно, если я отправлюсь на экскурсию по острову с мистером Лоримером, который так галантно предложил мне свое общество.
Меня это полностью устраивало, хотя я ощущала легкие угрызения совести за мысль о том, что без них сегодняшний день будет гораздо приятнее. Я не сомневалась, что Лукас чувствует то же самое, хотя он ни за что в этом не признался бы.
— Я здесь уже бывал, поэтому мне есть что вам показать, — заверил он меня, — а если обнаружится, что я чего-то не знаю…
— Что очень маловероятно.
— …мы узнаем это вместе, — закончил он.
На этой ноте мы и сошли на берег.
Я вдыхала воздух, напоенный ароматами цветов, а цветы здесь росли повсюду. Уличные лотки пестрели яркими бутонами и букетами, а также корзинками, вышитыми сумками, шалями, скатертями и салфетками.
Яркое солнце, иностранный говор торговцев (судя по всему, местные жители говорили по-португальски), наперебой предлагающих свой товар, волнение от осознания того, что я нахожусь в другой стране, и от общества Лукаса — все это заставило меня осознать, что мне уже очень давно не было так хорошо.
Это и в самом деле был незабываемый день. Лучшего спутника, чем Лукас, и желать было невозможно. Его улыбка очаровывала людей, где бы мы ни появлялись, и я решила, что он один из лучших знакомых мне людей.
Оказалось, что он и в самом деле очень много знает об острове.
— Он довольно небольшой, — пояснил Лукас. — Я провел здесь неделю и за это время успел побывать практически везде.
Он нанял одну из повозок, запряженных волами, и мы объехали город. Мы побывали в соборе и на рынке, где также торговали цветами, корзинами и плетеными столами и стульями.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Холт - Пленница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


