`

Мэри Блейни - Нежданный поцелуй

1 ... 12 13 14 15 16 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Внезапно к нему подошел Теодор Хендерсон, член палаты общин от графства Дербишир.

— Добрый день, ваша светлость…

— Говорите, что у вас на уме, Хендерсон, — предложил герцог. Когда-то он дал этому человеку место в палате общин, и с тех пор тот считал его своим благодетелем.

— Видите ли, милорд, до начала сегодняшнего заседания группа тори выразила свое полное несогласие с моим предложением. Если помните, я говорил о необходимости защитить интересы сирот и вдов.

— Да-да, продолжайте. Я внимательно вас слушаю.

— Они утверждали, что мы не можем позволить себе такие расходы. Работные дома и долговые тюрьмы и так, с их точки зрения, тяжкое бремя. И если мы окажем поддержку сиротам, то они якобы могут облениться.

— Да, именно так они и считают, — кивнул герцог. Он направился к своей карете.

— Но, ваша светлость, они возражают против самой идеи… — пробормотал Хендерсон, шагавший рядом с Мерионом.

— Сейчас не так уж важно, что они думают. Полагаю, они могут изменить свое мнение.

— Так как же, ваша светлость, вы уже приняли решение относительно этого законопроекта? Предлагать или не предлагать его?

— Нет, пока еще рано.

Тут Мерион вдруг заметил, что виконт Бендасбрук стоит поблизости, переминаясь с ноги на ногу.

— У вас все, Хендерсон?

— Да, ваша светлость. Пожалуйста, дайте мне знать, когда я смогу снова вам помочь. — Хендерсон поклонился и отошел.

Мерион сделал вид, что не замечает лорда Уильяма, но тот шагнул к нему и проговорил:

— Ваша светлость, уделите мне минутку.

— Слушаю вас, лорд Уильям — Мерион взглянул на него и нахмурился. Его не интересовали любовные приключения Елены Верано. Она имела право флиртовать с кем угодно, в том числе и с Бендасбруком.

— Благодарю вас, ваша светлость.

Виконт пошел рядом с Мерионом.

— Вчера вечером мне хотелось поговорить с вами немного дольше. Вы не против, если мы поговорим теперь?

— Нет, не против. Я слушаю вас.

— В прошлом году, милорд, вы в моем присутствии поклялись отомстить моему деду за его участие в похищении вашей сестры. Я надеялся, что вы забыли эту угрозу или передумали после смерти герцогини. Но теперь ходят слухи о том, что вы вызывали его на дуэль.

— Да, верно, — кивнул Мерион. — И дуэль — вовсе не слухи.

— Но если так, то как же…

— Дуэль была прервана из-за смерти ни в чем не повинного юноши, моего грума, — перебил Мерион.

— Значит, карикатура Роулендсона — не клевета, а правда. — Лорд Уильям не мог скрыть огорчения.

— Это ваши слова, виконт. — Мерион скрестил на груди руки. — Поверьте, я не собираюсь мстить. Но я поклялся, что ваш дед раскается в своих действиях. Я требую справедливости, вот и все. Справедливость и месть — совсем не одно и то же.

— Есть еще один вопрос, ваша светлость. Сегодня, когда я сидел на галерее и слушал обсуждение некоторых законопроектов, я понял: что-то готовится… — Молодой человек утер лоб носовым платком и продолжал: — Дело в том, что мой дед предложил в январе два законопроекта в частном порядке. В них идет речь о земельной собственности. Но эти законопроекты не были заслушаны…

Герцог поморщился и проговорил:

— Вы прекрасно знаете, что ваш дед — словно одержимый. Он стремится приобрести как можно больше земли.

— Да, я знаю, — кивнул виконт. — Похоже, он думает, что на новых землях богатые залежи угля. И якобы именно поэтому та земля представляет большую ценность, которую он продает под фермы. Но я не понимаю, почему он так решил. А вы что об этом думаете?

Мерион пожал плечами:

— Я ничего об этом не думаю. Меня ваши проблемы не интересуют.

— Полагаю, вы сами должны разгадать эту загадку. Я как раз и собираюсь этим заняться, ваша светлость. — Лорд Уильям приподнялся на цыпочки и заглянул герцогу в глаза. — Я говорю с вами об этом по одной лишь причине… Ведь когда-либо все состояние деда должен унаследовать мой отец, а потом и я. Вы меня понимаете, ваша светлость?

— Да, разумеется. Но если вас все это так беспокоит, то вы должны задать себе вопрос, насколько ответственно ведет себя ваш дед. Вы уверены, что он действительно осознает, каковы могут быть последствия его действий?

— Вы намекаете на то, что он не в своем уме?

— Видите ли, лорд Уильям, два года назад ваш дед упал в палате лордов. Потом было сказано, что он просто потерял сознание. Но он так и не вернулся, чтобы занять свое законное место в палате. Согласитесь, что это довольно странно для человека, столь живо интересующегося земельной собственностью. — Приблизившись к своей карете, герцог добавил: — И еще раз повторяю, лорд Уильям, я всего лишь ищу справедливости.

— Мы все жаждем справедливости и законности. Только понимаем это каждый по-своему. Но я ценю вашу откровенность, милорд. И надеюсь, что вы оцените мою.

Мерион кивнул и решил, что разговор окончен. Но лорд Уильям так не считал.

— Милорд, вчера вечером вы познакомились с синьорой Верано, не так ли?

Мерион замер на мгновение, потом пристально посмотрел на виконта.

— Вы так полагаете, лорд Уильям?

— Почти уверен. Потому что она расспрашивала меня про вас.

— Но если бы мы познакомились, то ей незачем было бы расспрашивать, не так ли? — Значит, лорд Уильям знал о его встрече с синьорой Верано… а то, что заговорил об этом не сразу, должно быть, имело какое-то значение… — Вы с ней друзья, виконт?

— Да, милорд, друзья. — Лорд Уильям как-то странно улыбнулся и добавил: — Мы с ней очень хорошо знакомы. — Приподнявшись на цыпочки, он заглянул собеседнику в глаза и еще шире улыбнулся.

Мерион нахмурился; ему ужасно хотелось стереть эту улыбку пощечиной с его лица.

— И давно вы с ней знакомы?

Этот вопрос, казалось, озадачил виконта.

— Давно ли знакомы?.. — переспросил он. — Ну, милорд, кто же помнит о таких вещах? Неужели вы всегда помните, когда и где с кем-нибудь познакомились?

— Если бы такая красивая и талантливая женщина оказалась в кругу моих друзей, я бы непременно ее запомнил. Так давно вы с ней знакомы?

Лорд Уильям, казалось, о чем-то задумался. И вдруг заявил:

— Знаете, милорд, я ведь играю на скрипке. Конечно, не очень-то хорошо, но все же… И после окончания войны я поехал в Италию, чтобы послушать игру прославленного Эдуардо Верано. Мы много времени проводили вместе. Я смело могу сказать, что шесть месяцев, проведенные в Италии с Еленой и Эдуардо, были самыми счастливыми в моей жизни. Думаю, сегодня вечером я снова увижу синьору Верано. — Лорд Уильям немного помолчал, потом спросил: — А почему вы заинтересовались этим, ваша светлость?

1 ... 12 13 14 15 16 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Блейни - Нежданный поцелуй, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)