`

Донна Флетчер - Дерзкий обман

1 ... 12 13 14 15 16 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Чем больше она его узнавала, тем более привлекательным он ей казался. Фиона принялась неуверенно вертеть в руках лук, хотя это было несправедливо по отношению к Элис. Фиона научила сестру азам охотничьего ремесла на случай нужды, и та довольно часто попадала в цель.

Теперь-то по крайней мере Тарр не мог не видеть разницы между сестрами, и это было для Фионы очень важно.

Она рассмеялась над собой, неуклюже шытаясь положить стрелу на тетиву. Тарр стоял и наблюдал за ней, потом, покачав головой, взял лук из ее рук и склонился к ней.

Фиона напряженно ожидала его дальнейших действий, и вдруг ей показалось, что она слышит четкое биение его сердца. Это было сильное и ритмичное сердцебиение, не слишком быстрое и не слишком медленное, но мощное и надежное.

– Почему ты так противишься этому союзу? Вопрос Тарра застал ее врасплох.

– Ты задаешь такие вопросы во время охоты?

– Мы охотимся не только ради еды, но и ради установления истины, и ты это прекрасно знаешь.

– Истина заключается в том, что Фиона никогда не хотела этого брака, а многие женщины из клана Макэлдеров хотели бы быть на ее месте, поэтому это дело можно было бы уладить. А если тебе нужна истина, то лучше начать с себя. Почему ты выбрал Фиону? – Она покачала головой, не давая Тарру ответить. – Только не утруждай себя одними и теми же объяснениями. Скажи что-нибудь новое.

Тарр нашелся довольно быстро.

– Я хочу получить в жены женщину, обладающую многими дарованиями, а не только теми, которые есть у всех.

– Почему?

– Чтобы у нас было много общих интересов и она бы мне не наскучила.

– Ты уверен, что не ищешь любви?

– Почему ты так настаиваешь на любви?

– Она связывает людей.

– Связывают взаимные обязательства. В сравнении с ними любовь ничто.

Фиона нахмурилась:

– Ты цинично рассуждаешь о любви.

– А ты, как ребенок, веришь сказкам о вечной любви. Фиона была готова наброситься на него с кулаками, но заставила себя сдержаться и только спросила:

– Почему ты боишься любить?

Тарр уставился на нее с таким видом, будто она пронзила его сердце стрелой.

– Я ничего не боюсь. Фиона пожала плечами:

– Можешь отрицать это сколько угодно, но твой страх очевиден.

– А ты чего боишься? – парировал он.

– Боюсь не быть любимой, – последовал мгновенный ответ.

Внезапный звук заставил их обоих повернуть головы.

На некотором расстоянии от них остановился крупный олень, принюхиваясь к воздуху, будто почувствовал их запах.

Тарр поднял луке натянутой тетивой, прицелился и выпустил стрелу, но олень метнулся в сторону. Стрела просвистела возле головы животного.

– Черт возьми! – с досадой пробормотал он.

– Ты целился слишком высоко. – Фиона поздно поняла свою оплошность.

Тарр с вызовом ткнул в нее луком. Она покачала головой:

– Сегодня я охочусь только за истиной. Он опустил лук и быстро шагнул к ней.

– В таком случае скажи мне, что ты почувствуешь. Тарр заключил ее в объятия и поцеловал. В первую секунду ошеломленная Фиона оставалась в его объятиях совершенно безучастной. Потом, ощутив его губы на своих, она забыла обо всем, кроме вкуса этого поцелуя, и позволила себе полностью покориться его магии. Она не задавалась вопросами, не испытывала беспокойства, она просто наслаждалась этим поцелуем.

Наконец Тарр оторвался от ее губ и прижался лбом к ее лбу.

– Ты должна мне ответить.

Фиона помедлила, переводя дух, потом улыбнулась:

– Я чувствую себя живой, и мне кажется, что небо стало еще более синим, воздух еще более свежим, а солнце более ярким.

– Будь осторожна. Как бы тебе не влюбиться!

Она отпрянула от него, оскорбленная его насмешливым тоном.

– Возможно, ты и знаешь, как целоваться, но совсем не умеешь стрелять.

– На сегодня охота окончена.

Тарр наклонился, чтобы поднять свой лук.

Внезапный звук заставил Фиону повернуть голову, и она увидела оленя, выбегающего из чащи леса. Мгновенно вытянула она стрелу из колчана, прикрепленного на спине Тарра, вырвала лук из его руки и поспешила сделать несколько легких шагов вперед, держа оружие наготове.

На мгновение она остановилась и замерла – готовая послать стрелу. Полная решимости и силы, порожденной этой решимостью, Фиона натянула тетиву и выстрелила. Стрела свалила оленя.

Фиона передала лук изумленному Тарру.

– Я возвращаюсь в замок. Пока ты будешь свежевать и потрошить оленя, у тебя найдется время решить, кто я – целительница или охотница.

Глава 8

– Остановись! Остановись и позволь заняться этим Элис, – взмолился Рейнор, отталкивая ее руку от своего лица.

– Элис занята. Она с Тарром. А ты теперь побудешь со мной. Я такая же нежная и внимательная, как она, – упорствовала Фиона.

– Ты такая же нежная, как бегущий напролом бык. Ты и твоя сестра так же не похожи друг на друга, как не похожи ваши голоса.

Это замечание ввергло Фиону в оцепенение, но оно длилось не дольше секунды.

– Никто никогда не мог различить нас по голосам.

– Я могу, и делаю это с легкостью.

Внезапно дверь распахнулась. В дверях показалась взволнованная и запыхавшаяся Элис.

Фиона тотчас же поняла, что ее сестра чем-то встревожена и что это как-то связано с Тарром.

– Боюсь, что я совершила ужасную ошибку, – проговорила Элис.

Грудь ее бурно вздымалась, будто она пробежала несколько миль.

– Что-то случилось? – спросила Фиона, вставая и бросая ткань в миску с теплой водой, стоявшую на сундуке возле кровати.

– Надеюсь, Тарр тебя не обидел? – спросил Рейнор, тщетно пытаясь приподняться.

Уверенным движением руки Элис вернула его в прежнее положение.

– Нет, ничего такого он не сделал.

– Этот вопрос нельзя обсуждать в присутствии пленника, – резко возразила Фиона.

– Я беспокоюсь за Элис, – объяснил Рейнор. – Она была добра ко мне, и я не потерплю, чтобы ее обижали. Тарр достаточно проницателен, чтобы понять, кто из вас кто, потому что для меня, например, совершенно очевидно, что вы затеяли с ним игру.

– Тарр ничего не знает, – сказала Фиона, склонившись над Рейнором. – И для тебя же лучше, если ты будешь молчать о том, что знаешь.

– Ты мне угрожаешь? – спросил Рейнор, делая новую попытку приподняться.

Элис снова заставила его лечь и толкнула сестру плечом.

– Прекратите. Угрозами тут ничего не решишь.

– Как и речами в присутствии пленника, о чем я тебе все время твержу, – заметила раздосадованная, но бессильная что-либо изменить Фиона. – Нам надо поговорить с глазу на глаз.

– Но мои глаза, Элис, ты же обещала.

– Есть более важные вещи, чем твои глаза, – отрезала Фиона.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Донна Флетчер - Дерзкий обман, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)