`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Торнтон - Брачная ловушка

Элизабет Торнтон - Брачная ловушка

1 ... 12 13 14 15 16 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я не крала бриллиантов леди Кардвейл. Клянусь.

Она перевела взгляд на своего кузена. Именно ему следовало сейчас говорить с ней, но он сидел, сцепив руки, и с отсутствующим видом разглядывал собственные пальцы. Хотя ему еще не было сорока, он выглядел гораздо старше. Его каштановые волосы поредели, плечи ссутулились. «Тряпка». Так обычно называл его дядя Тед. Брак с Доротеей не пошел ему на пользу.

— Кардвейл, — мягко сказала Элли, — клянусь, я не брала бриллианты.

Он с улыбкой поднял на нее глаза.

— Я ни на мгновение не сомневаюсь в тебе, Элли. — Он повернулся к жене. — Ты действительно думаешь, что Элли взломала дверь? У нее сил не хватит.

— Как это случилось? — спокойно спросила его Элли.

— Вор воспользовался лестницей для слуг и взломал дверь в гардеробную. После стычки с горничной он убежал с бриллиантами, вернее, со шкатулкой с драгоценностями. Мы нашли шкатулку в коридоре у двери. Элли, я знаю, что ты этого не делала.

Тревога, стиснувшая ей горло, тут же ослабла. Элли подумала, что это довольно странный разговор между родственниками, не видевшимися долгие годы.

— Спасибо, — просто сказала она.

Беседа ее мужа со своей родственницей не порадовала леди Кардвейл. Когда она заговорила с Элли, ее голос был ледяным от неприязни.

— Почему вы сменили свою фамилию на Хилл? Только человек, которому есть что скрывать, может так поступить.

— Я не меняла фамилию, — голос Элли был столь же холоден, — а просто опустила первую часть, Бранс. Когда мне пришлось зарабатывать на жизнь, нужно было что-нибудь менее претенциозное. Меня уже несколько лет знают как Элли Хилл. Именно такое имя и нужно в моем положении — простое и скромное.

— Если ты этого хочешь, Элли, — сказал Кардвейл, — пусть так и будет. — Его голос прозвучал мягко, но он полоснул жену резким взглядом.

Доротея то ли не заметила его, то ли не обратила на него внимания. Она продолжила атаку:

— Мы все еще ждем объяснений, где вы были сегодня ночью и кто за вас поручится. Нам известно, что вас не было в отеле, поэтому не притворяйтесь, что вас только что подняли с постели. — Говоря это, она поднялась с кресла и теперь стояла прямо перед Элли, пристально глядя на нее. — Ну?! Что вы скажете в свое оправдание?

Ум Элли начал механически перебирать возможные варианты, словно она все еще играла в карты. Она не посмеет упомянуть Милтона и игорный дом. Что до визита в апартаменты Джека Ригга в Пале-Рояле, то это еще хуже. Элли уже подумывала сослаться на лунатизм или потерю памяти, когда Доротея вскрикнула.

Дрожащим пальцем она указала на край платья, выглядывающий из-под халата Элли.

— На ее рубашке кровь! — воскликнула леди Кардвейл. — Кровь моей горничной! Полюбуйтесь, Кардвейл, как ваша любимица отплатила нам за все, что мы для нее сделали.

Повисла оглушительная тишина. Все глаза были обращены на Элли. Перспектива обвинения в покушении на убийство развязала Элли язык.

— Я была с графом Роли, — сказала она. — Он поручится за меня.

Джек ревел, как лев в клетке. Слуга держал его, пока Эш Денисон прижимал к ране бутылку бренди.

— Тебе лучше полежать в постели, — сказал Эш. — Рана в неудобном месте, почти под мышкой, и от малейшего движения может открыться.

Джек оттолкнул слугу и сел.

— Господи, вы оба — настоящие инквизиторы. Это всего лишь царапина! А с вашей помощью она снова начала кровоточить. Эш, нужно было предупредить, что ты собираешься окунуть меня в бренди. — Повернувшись к Коутсу, он добавил: — Еще одна подобная проделка, и вам придется искать другую работу.

— Он всегда ведет себя как младенец? — подмигнул Коутсу Эш.

Слуга благоразумно ограничился улыбкой.

— Если я вам тут не нужен, милорд, — сказал он, — я займусь завтраком.

Когда Коутс вышел, Джек взял сложенную в несколько раз льняную салфетку и сунул себе под руку.

— А теперь забинтуй меня, — сказал он, — да покрепче, чтобы эта чертова штука не выскользнула.

Эш сделал, что его просили.

Подумать только, — сказал он, — ты в таком дурном настроении. С чего бы это? Что произошло ночью между тобой и этой таинственной леди?

— Ничего. — Джек потянулся за приготовленным Коутсом костюмом и начал одеваться. — У меня кровь потекла, как у зарезанного поросенка. Она ушла. Вот и все.

Эш усмехнулся:

— Тогда все понятно. — Он прислонился к столу и скрестил на груди руки. — Кто она, Джек?

— Аврора. Это все, что она мне сказала.

Джек начал застегивать рубашку, и его пальцы замерли от нахлынувших воспоминаний: прикосновение губ, нежное сияние ее глаз, когда он прижимал ее к себе. Он прекрасно сознавал, что она разыграла его, чтобы вернуть свою сумочку. Но у него было достаточно опыта, чтобы понять, что ее страсть была непритворной. Таинственная незнакомка попала в собственную ловушку.

— Ну и какие выводы я должен сделать из твоей улыбки? — сказал Эш.

Джек стер с лица улыбку, но она проглядывала в его глазах.

— Много времени прошло с тех пор, когда мне женщина вполовину так нравилась, как она.

— Понравилась или вызвала желание?

— Понравилась, — решительно ответил Джек. — О, желание тоже было, и с обеих сторон, но у меня открылось кровотечение, на этом все и кончилось.

— Надеюсь, ты вознаградил ее за беспокойство?

— Напротив. Сам посмотри. Банкнота на буфете.

Эш подошел к буфету, поискал минуту-другую и возвратился с тысячефранковой банкнотой в руке. Поднеся ее к окну, он прочитал:

— За оказанные услуги. — Он оглянулся на Джека. — Какие услуги?

Джек сел на кровати и осторожно натянул сапоги.

— Она ушла в моем пальто. Возможно, за это. Или за то, что я спас ее во время потасовки.

— Черт меня побери! Да ты, никак, влюбился?!

— Влюбился? — Джек вздохнул. — Я же сказал, она мне понравилась. У нее есть чувство юмора. — Он вспомнил, как она весело помахала ему рукой, пробегая по двору. — Так что не ищи здесь ничего большего.

— Какой позор.

— Что? — Джек пытался завязать галстук, но не слишком в этом преуспел. — Ты мне не поможешь? Из-за этой чертовой повязки я не могу поднять руку.

Эш занялся его галстуком и с невинным видом сказал:

— Если бы она не была особой с сомнительной репутацией, мой нос уловил бы запах флердоранжа.

— Если ты будешь продолжать в том же духе, — сквозь зубы ответил Джек, — твой нос скоро вообще потеряет способность что-нибудь чувствовать. Кроме того…

— Что?

Джек чуть было не сказал, что, вполне возможно, Аврора не дама полусвета, но понял, что подобное утверждение только подольет масла в огонь, поэтому нейтрально закончил фразу:

1 ... 12 13 14 15 16 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Торнтон - Брачная ловушка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)