`

Мэри Бэлоу - Сначала свадьба

1 ... 12 13 14 15 16 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Надо же, — удивился Стивен, — такое близкое родство! А я и не предполагал, хотя знал, что какая-то связь существует. Мы искренне благодарны вам за визит, милорд. Новый граф просил нас разыскать? Может быть, речь идет о семейном примирении? — Лицо мальчика просветлело.

— Честно говоря, вовсе не уверена, что хочу этого! — с чувством воскликнула Кэтрин. — Они же прогнали дедушку за то, что он женился на бабушке! Послушайся он их, нас бы не было на свете!

— И все же я напишу письмо новому графу и его семье и выражу соболезнование, — возразила Маргарет. — Того требует вежливость. Ты согласна, Несси? Может быть, вы возьмете его с собой, когда соберетесь уезжать, милорд?

— Недавно умерший граф был всего лишь шестнадцатилетним мальчиком. Своего отца он пережил только на три года, — пояснил виконт Лингейт. Я состоял его опекуном и управляющим поместьями и состоянием — ответственность легла на мои плечи год назад, после смерти моего собственного отца. К сожалению, мальчик с рождения отличался слабым здоровьем и не вселял надежд на долгую жизнь.

— Бедняжка, — прошептала Ванесса.

Внимательные, невозможно голубые глаза на мгновение остановились на ней, и она невольно придвинулась ближе к спинке кресла.

— У молодого графа, разумеется, не было сына, — продолжил виконт, вновь переводя взгляд на Стивена. — Не было брата, к которому мог бы перейти титул, и даже дяди. Поиски наследника привели к деду и его брату — вашему деду — а далее к потомкам.

— О, вот это да! — произнес Стивен. Ванесса еще глубже вжалась в кресло, а Кэтрин прижала ладони к щекам.

У дедушки был лишь один сын — их отец.

— Вот так судьба указала на вашу семью, — серьезно поведал виконт. — Я приехал сюда, чтобы сообщить вам, Хакстебл, что отныне вы являетесь обладателем титула графа Мертона, а вместе с этим — владельцем поместья Уоррен-Холл в графстве Гэмпшир и еще ряда имений. Должен с радостью сообщить, что все они процветают. Так что примите поздравления.

Стивен побелел и молча смотрел на виконта.

— Граф? — шепотом переспросила Кэтрин. — Наш Стивен — граф?

Ванесса крепко сжала подлокотники. Маргарет казалась высеченной из мрамора.

— Поздравляю, парень. — Мистер Боуэн добродушно улыбнулся, встал и дружески протянул Стивену руку. Тот мгновенно вскочил, чтобы ее пожать.

— Очень жаль, Мертон, что воспитание не позволило вам подготовиться к той жизни, которую отныне придется вести. Помимо блеска и богатства вас ожидают масса работы, множество обязанностей и огромная ответственность. Потребуется упорно учиться, чтобы получить отличное образование. Всем этим я с радостью займусь и непременно доведу дело до успешного конца. Естественно, вас ожидает срочный переезд в Уоррен-Холл. Сейчас уже февраль. Хочется надеяться, что к Пасхе вы сможете появиться в Лондоне. Как вы понимаете, высшее общество будет в сборе — как-никак разгар светского сезона и парламентской сессии. Несмотря на молодость нового графа, все будут с нетерпением ждать знакомства. Сможете ли вы собраться в путь к завтрашнему утру?

— К завтрашнему утру? — Стивен наконец выпустил руку мистера Боуэна и ошеломленно уставился на виконта. — Так скоро? Но я…

— К завтрашнему утру? — Более твердо повторила Маргарет, и Ванесса уловила в голосе сестры стальные нотки. — Один?

— Это необходимо, мисс Хакстебл, — попытался объяснить виконт. — Мы уже и без того потеряли несколько месяцев, разыскивая наследника. Пасха непременно…

— Но мальчику всего лишь семнадцать, — перебила Маргарет. — Не может быть и речи о том, чтобы он поехал с вами один. Завтра? Невозможно! Необходимо как следует собраться. Высший свет немного подождет знакомства!

— Я прекрасно понимаю, мэм… — снова начал виконт.

— А по-моему, как раз ничего не понимаете, — не позволила продолжить Маргарет. Ванесса и Кэтрин в молчаливом потрясении переводили глаза с одного из спорящих на другого, а Стивен снова опустился на стул, словно боялся упасть.

— Мой брат ни разу в жизни не уезжал дальше чем за пять миль от дома, а вы хотите, чтобы завтра утром он один поехал с совершенно незнакомым человеком, поселился в новом доме, среди людей, которых никогда не видел, и жил каким-то неведомым, совершенно чуждым образом?

— Мег! — Щеки Стивена неожиданно стали пунцовыми.

— Когда восемь лет назад наш отец лежал на смертном одре, — остановила Маргарет брата, подняв руку, но продолжала смотреть исключительно на виконта, — я торжественно обещала ему заботиться о сестрах и брате, довести их до совершеннолетия и помочь устроиться во взрослой жизни. И всегда считала данное слово священным. Стивен никуда не поедет. Ни завтра, ни послезавтра, ни через два дня. Во всяком случае, один.

Виконт Лингейт поднял брови с весьма высокомерным видом.

— Позвольте заверить вас, мэм, — заявил он, даже не пытаясь скрыть раздражение и нетерпение, — что под моей опекой ваш брат будет окружен всей возможной заботой. Он один из самых богатых людей страны, а потому крайне необходимо, чтобы…

— Под вашей опекой? — возмутилась Маргарет. — Прошу прощения, милорд! Стивен находится под моей опекой, даже если он богат, как Крез или король Англии!

— Мег, — снова подал голос Стивен и провел ладонью по волосам, после чего кудри мгновенно вернулись в обычное беспорядочное состояние. Он выглядел безмерно смущенным и совершенно сбитым с толку. — Мне же все-таки семнадцать лет, а не семь. И если все это не причудливая мистификация, то я — граф Мертон. Так что, думаю, стоит поехать на месте выяснить, что все это значит, и как можно быстрее научиться достойно выполнять свои обязанности. Тебе придется с этим согласиться.

Он по очереди посмотрел на каждую из сестер.

— Стивен… — заговорила Маргарет.

Однако граф остановил ее решительным жестом и обратился непосредственно к виконту:

— Все дело в том, что, как вы наверняка уже заметили, наша семья очень дружная. А я особенно многим обязан всем своим сестрам, но главным образом, конечно, Мег. Поэтому, если я поеду, они должны отправиться со мной. А я поеду. Они должны отправиться со мной, потому что я на этом настаиваю. Без них не тронусь с места. Что делать в огромном доме предков в полном одиночестве? Полагаю, Уоррен-Холл достаточно велик?

Виконт склонил голову, а Маргарет смотрела на младшего брата с нескрываемым изумлением.

— Да и разве смогу я стать настоящим богатым и влиятельным графом, — продолжал тот, — если оставлю сестер здесь, в этой хижине, когда они были готовы отдать последний пенс, чтобы в восемнадцать лет отправить меня в университет? Нет, лорд Лингейт, вам придется смириться с тем, что Мег и Кейт поедут вместе со мной. И Несси тоже, если сочтет нужным. Думаю, ей не захочется оставаться в Рандл-Парке после того, как все мы уедем.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бэлоу - Сначала свадьба, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)