`

Линси Сэндс - Горец-дьявол

1 ... 12 13 14 15 16 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— О да! Напряжение в мышцах снято окончательно, — мрачно согласился Каллен, приподнимая голову Эвелинды и заглядывая ей в глаза. Его невеста была в сознании, но находилась в полуобморочном состоянии и, похоже, самостоятельно управляться со своим телом никак не могла. Он осторожно убрал руку, предоставив возможность подбородку Эвелинды дальше мирно покоиться на ее груди, и угрожающе предупредил горничную: — Если я когда-нибудь заболею, не вздумай заняться моим лечением.

— Элис дала ей не то средство, — огрызнулась Милдред. — И слишком много.

Каллен недоверчиво скривил рот и вновь посмотрел на свою невесту:

— И как долго все это будет продолжаться?

Милдред слегка призадумалась, оценивая положение дел, затем неопределенно качнула головой:

— Точно не скажу. Некоторое время.

— Ей может стать еще хуже?

Милдред опять покачала головой.

— Она в состоянии говорить?

— Да. — Едва различимый звук слетел с губ его поникшей невесты.

Каллен кивнул и сгреб Эвелинду в охапку.

— Тогда мы можем венчаться.

— Минуточку! Подождите! — протестующе завопила Милдред, когда он понес Эвелинду к выходу. — Вы не можете венчаться прямо так. На ней же совсем ничего нет!

Каллен остановился и взглянул на Эвелинду. Действительно, он совершенно упустил из виду ее наготу. Как такое могло произойти? Он размышлял над этой странностью, а его взгляд для начала остановился на груди Эвелинды, затем опустился на ее живот, задержался на золотистом островке, укрывшемся между бедрами, и наконец пробежал по стройным ногам.

— Так. Несите ее на кровать. Будем одевать, — заявила Милдред.

Услышав не допускающий возражений приказ, Каллен нахмурился, но подошел к кровати, опустил на нее Эвелинду, выпрямился и продолжил изучать свою невесту.

Милдред послала молоденькую служанку за сорочкой и платьем.

— Она очень неудачно упала. Поэтому получились все эти кошмарные синяки, — сокрушенно вздохнула горничная.

— Да, — согласился Каллен, глядя на нежную, молочной белизны кожу с темными пятнами от ушибов. — Она похожа на корову.

Милдред возмущенно обернулась к нему, шокированная подобным сравнением, однако гораздо сильнее его смутил жалобный звук, который издала Эвелинда.

— Я имел в виду пятнистую окраску, — пробурчал Каллен, удивляясь самому себе, ведь он не привык вдаваться в объяснения.

Милдред с осуждением покачала головой, отвернулась, взяла сорочку из рук подоспевшей молодой помощницы и не откладывая принялась за дело. Пытаясь надеть сорочку на свою госпожу, Милдред столкнулась с большими сложностями, поскольку Эвелинда была совершенно не в силах хоть как-то поспособствовать одеванию. Служанкам приходилось одновременно удерживать ее в сидячем положении, поднимать ей руки и натягивать сорочку. Даже вдвоем они с трудом справлялись с почти непосильной задачей.

Каллен тяжело вздохнул, обошел вокруг кровати, встал с другой стороны и присоединился к процессу. Он как раз приподнял Эвелинду с постели и держал ее за руки, не давая им опускаться, чтобы Милдред удалось продеть их в рукава сорочки, когда раздался стук в дверь. Младшая горничная, уже несколько минут только нерешительно переминавшаяся с ноги на ногу рядом с кроватью, была послана узнать, кто там.

— Впредь я буду умнее и никому не дам копаться в своих целебных травах, — ворчала Милдред, с трудом просунув в сорочку одну руку и перенося внимание на другую.

Каллен пробормотал что-то неопределенное, сосредоточенно перехватывая руку Эвелинды сначала у плеча, потом на запястье, пока горничная, пыхтя, боролась с рукавами сорочки.

— Зубы Господни! Со всеми этими синяками на белоснежной коже она выглядит как корова, — воскликнул Тэвис, внезапно вырастая рядом с Калленом.

— Ну вот, я же говорил, — удовлетворенно произнес Каллен.

В словах Тэвиса, обращенных к служанке, он не нашел ничего удивительного, они лишь подтверждали его собственные мысли. Однако Эвелинда вновь издала жалобный стон, ее голова, горестно качнувшись, еще ниже опустилась на грудь, и его вдруг осенило. С какой стати Тэвис стоит тут, уставившись на лилейно-белую кожу невесты своего лэрда, независимо от того, в пятнах она или нет? Строго говоря, если бы все шло как положено, Тэвис и четверо остальных шотландцев увидели бы более чем достаточно, присутствуя в качестве обязательных свидетелей во время церемонии первой брачной ночи. Но сейчас не первая брачная ночь, и вообще неизвестно, будет ли эта церемония. Судя по всему, в его женитьбе ничто не шло как положено.

— Отвернись! — приказал он. — И что ты здесь делаешь?

Усмехнувшись, Тэвис исполнил приказ и пояснил:

— Тебя не было слишком долго. Эдда грозилась подняться наверх и выяснить, что происходит. Ну я и вызвался пойти посмотреть. — Он оглянулся на Эвелинду и спросил: — А что это с ней?

— Они ее опоили, — холодно ответил Каллен.

— Это чистая случайность, — возразила Милдред. — Элис перепутала мои лечебные травы.

Тэвис поднял брови, затем коротко поинтересовался:

— Венчание будет?

— Да, — твердо сказал Каллен. — Только для начала надо ее одеть.

Тэвис понимающе кивнул:

— Моя помощь нужна?

Каллен недолго поколебался и отклонил предложение:

— Нет. Встань возле двери и не впускай гнусную мачеху, если она появится.

— Ладно.

Тэвис отошел, и Каллен полностью сосредоточился на одевании невесты. Милдред уже натянула сорочку на руки и голову Эвелинды и теперь пыталась продвинуться дальше.

— Вы не могли бы ее поднять? — попросила горничная.

Каллен приподнял Эвелинду за руки так, чтобы ее тело не касалось кровати, и служанка быстро опустила сорочку донизу, наконец прикрыв наготу хозяйки.

Очередной стук в дверь раздался, когда они уже трудились над платьем. Каллен обернулся и взглянул на Тэвиса, занявшего выгодную позицию рядом с выходом из комнаты. Он стоял, прислонясь к стене, и увлеченно наблюдал за процессом. Однако, услышав стук, выпрямился и повернулся к двери.

Увидев Фергуса, входящего в комнату, Каллен с отвращением тряхнул головой и вернулся к своему занятию. Очевидно, Эдда просто сгорала от желания узнать, что происходит наверху. В таком случае все его спутники окажутся в комнате существенно раньше, чем Эвелинда будет полностью одета.

— Нет! Одного венчания недостаточно. Перед отъездом вы должны вступить в супружеские отношения. Дело будет доведено до конца. Я не желаю, чтобы вы забрали отсюда Эвелинду просто так, а потом передумали, возвратили ее и потребовали признания соглашения недействительным. Брак не должен быть расторгнут. — Эдда твердо настаивала на своем.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линси Сэндс - Горец-дьявол, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)