`

Фабио - Влюбленный повеса

Перейти на страницу:

Продолжая под натиском Райдера двигаться к лестнице, Эсси заколебалась, ее щека дергалась все сильнее и сильнее.

– В ту ночь, когда умерла моя милая Мери, Джон Линч отказался вызвать доктора, чтобы гореть ему в аду, – язвительно произнесла Эсси. – Он заявил, что герцог слишком мало платит ему, чтобы вызывать доктора.

– Мы вам очень сочувствуем, миссис Линч, – мягко сказал Райдер. – Пожалуйста, не подвергайте опасности жизнь другого ребенка.

Видя колебания Эсси, Райдер снова сделал к ней один шаг. Теперь она находилась на лестничной площадке.

– Остановись, или я стреляю! – выкрикнула сумасшедшая женщина.

Райдер бросился к ней, чтобы отобрать пистолет.

– Райдер, стой! – крикнула Натали, уверенная, что Эсси убьет его.

Потом она услышала слишком дикий крик Эсси. Стоя на самом краю площадки, Эсси сделала слишком резкое движение и потеряла равновесие. Долю секунды она лихорадочно цеплялась за воздух, затем накренилась назад. Райдер пытался схватить ее, но было уже поздно. Выронив пистолет, Эсси с грохотом и воплем покатилась по крутой лестнице вниз. Достигнув нижней площадки, она так и осталась лежать с неестественно повернутой головой.

Натали упала в объятия Райдера.

– О, Райдер, это ужасная женщина! – только и могла произнести перепуганная Натали.

Она бросила еще один взгляд на тело миссис Линч и содрогнулась.

– Пожалуйста, не смотри, дорогая, – сказал Райдер, прижимая к себе жену дрожащими руками. – Эсси Линч была кровожадной убийцей и получила то, что заслужила.

– Знаю, – сказала Натали. – Но, главное, она не причинила вреда нашему ребенку.

– Я бы умер прежде, чем позволил бы ей сделать это, – дрожащим голосом произнес Райдер, положив руку на живот Натали.

– О, Райдер, я так люблю тебя, так люблю! – прошептала Натали.

Его поцелуй убедил ее в том, что муж испытывал к ней не менее глубокие чувства.

Глава 44

– О, моя бедняжка, что ты вытерпела! – уже десятый раз за вечер восклицала Дезире.

– Со мной, мама, все в порядке, не беспокойся, – отвечала терпеливо Натали.

Натали и Райдер ужинали вместе с Чарльзом и Дезире в доме Десмондов и говорили об утреннем происшествии на фабрике.

Днем Райдер рассказал Франческе об истинных обстоятельствах смерти ее дочери Карлотты. И бабушка, и внук поплакали во время этого взволнованного рассказа. Потом Райдер поехал к отцу, чтобы рассказать ему о происшествии на фабрике.

Теперь Натали утешалась сознанием, что отношения родителей, кажется, налаживаются и здоровье отца улучшается. Чарльз выглядел совершенно иным человеком, чем месяц назад. Благодаря порозовевшему лицу и оживленному выражению глаз он обрел прежнюю привлекательность. И Дезире, судя по всему, успела оценить это.

– Наконец-то опасность миновала и с Натали все в порядке, – заметил Райдер.

– Да, но бедняжка так напугана, – сетовала Дезире. – Надеюсь, ребенок не пострадал.

Натали смотрела на мужа обожающим взглядом.

– С того момента, как появился Райдер, я, мама, совсем не боялась, – сказала она.

Райдер смотрел на свою жену с нежностью и восхищением.

– Не пострадали бы ни Натали, ни ребенок, потому что в пистолете была всего одна пуля, – уверенно произнес он.

Дезире вздрогнула, представив себе эту картину, означавшую, что единственную пулю Райдер предполагал принять на себя.

– Очень романтично! – произнесла Дезире. – Очень романтично иметь мужа, который готов умереть за тебя.

– И я бы умер за тебя, дорогая, – произнес Чарльз, касаясь руки Дезире. – Разве не убивал я себя пьянством все эти годы во имя любви к тебе?

Чарльз и Дезире обменялись радостными понимающими взглядами. Натали и Райдер переглянулись с затаенным ликованием.

Некоторое время спустя Чарльз кивнул Райдеру, подбадривая его.

– Вашего отца все эти годы обирала троица мошенников, которая также убила вашу бедную мать, – произнес Чарльз. – Но теперь никто из них больше уже не навредит вам.

– Да, сэр, – согласился Райдер. – И мой отец чувствует себя уже настолько хорошо, что может сам заниматься своими делами…

– И жениться на тете Лав, – добавила Натали.

– Как замечательно! – воскликнула Дезире.

– Тетя Лав вчера сказала мне, что они поженятся после коронации, – добавила Натали.

– Замечательно! – выкрикнула Дезире, хлопая в ладоши. – У нас будет так много праздников. Это и коронация, и свадьба герцога, и женитьба Гарри на Женевьеве. На днях я навестила Хэмптонов и узнала, что родители просто обожают Женевьеву.

– Как же родители Гарри не будут обожать ее, если она преобразила Гарри, – со смехом заметил Райдер.

– Мы с Дезире тоже намерены сделать объявление, можно? – спросил Чарльз.

– Да, конечно, – в один голос сказали Натали и Райдер.

– Так вот, мы решили с Дезире попутешествовать по Европе на тот доход, который дали мои вложения в Ист-Индийскую компанию, – торжественно произнес Чарльз.

Натали с радостным удивлением перевела взгляд с отца на мать.

– Что это значит, отец? – спросила она.

– Это значит, хвала всем святым, что мы с твоей матерью снова вместе, – с той же торжественностью произнес Чарльз.

С сияющими глазами Натали повернулась к матери.

– О, мама, это правда?

– Да, моя милая, это абсолютная правда.

– О, я так счастлива за вас! Но могу ли я спросить, как вам удалось договориться?

Супруги посмотрели друг на друга и первым заговорил Чарльз.

– Дезире согласилась оставаться со мной до тех пор, пока я отказываюсь от бренди, – произнес он.

– О, мама, ты действительно остаешься здесь? – спросила Натали.

– Я слишком тосковала по тебе, моя дорогая, – кивнула Дезире, вытирая слезы. – И я не хочу повторения той же ошибки по отношению к внукам.

Дезире взяла руку дочери и с обожанием посмотрела ей в глаза. Сияющая улыбка Натали была одновременно знаком любви и прощения.

Следующие несколько недель прошли в бурной деятельности. Натали помогала тете Лав готовиться к свадьбе, одновременно сама готовилась к тем многочисленным приемам, на которых ей предстояло присутствовать в связи с церемонией коронации.

Теперь, когда были решены насущные лондонские проблемы, Натали стала все чаще задумываться о фабрике в Чарлстоне. Однажды она поделилась своим беспокойством с тетей Лав, и та подала ей письмо из Чарлстона. Писал кузен Родни. Он сообщал, что женился на Пруденс Питни, бросил пить и больше не нуждается в помощи по управлению фабрикой. Натали радостно рассмеялась и смеялась чуть не до слез, мысленно поздравляя Родни и Пруденс с благополучным браком.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фабио - Влюбленный повеса, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)