`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Влюбленный король

Барбара Картленд - Влюбленный король

1 ... 11 12 13 14 15 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Король, уже вознамерившийся закрыть дверь, повернулся в сторону лестницы.

– Ваше величество… я хотела спросить вас, – задыхаясь от быстрого бега, выговорила Гретель. – Не желаете ли вы… кофе или стакан вина?

Казалось, король обдумывает предложение.

– Кофе, – ответил он.

– Я мигом, ваше величество! – отчеканила Гретель и умчалась вниз.

Король закрыл дверь, и в коридоре воцарилась тишина.

Прошло не более минуты, показавшейся Зите вечностью, и вновь она различила легкие шаги Гретель.

Та проскользнула в каморку, где пряталась Зита, и вручила ей поднос с дымящимся кофе.

Кроме кофейника и чашки, на нем стояло блюдо с такими же круассанами, что были поданы на завтрак принцессе, и тарелка со свежим сливочным маслом.

Все вместе выглядело очень аппетитно.

– Я забыла, что с ним камердинер, – прошептала Зита.

Гретель удивленно округлила синие глаза.

– Я не знала, что ты хочешь увидеть короля наедине!

– Ты не поняла. Если камердинер откроет дверь, то он просто заберет у меня из рук поднос и поблагодарит.

Гретель понимающе улыбнулась и молча покинула каморку.

Подошла к комнате короля и постучала.

– Кто там? – спросил камердинер.

– Извините, вас спрашивал какой-то господин из одного экипажа, – громко сообщила служанка через дверь, На пороге показался камердинер.

– Меня? – Он явно был озадачен. , – Ну да, вас. Он спрашивал о каких-то забытых вещах, которые могут понадобиться его величеству.

– Пойду погляжу. – Камердинер обернулся и сказал своему господину:

– Простите, ваше величество, я должен спуститься вниз.

Он вышел и без лишних слов направился за Гретель.

Зита оцепенела.

Как только прекратился скрип деревянных ступеней, она с подносом в руках направилась в комнату короля.

Дверь была не заперта, но она постучала и нежным голоском произнесла.

– Кофе, ваше величество!

– Войдите! – громко ответил король.

Он стоял перед большим зеркалом и причесывался двумя гребнями из слоновой кости, украшенными золотой монограммой.

На нем были длинные черные панталоны с тонкими красными лампасами и белая льняная рубашка.

Этот костюм выгодно подчеркивал ширину его плеч, контрастировавшую с узкими бедрами.

Зита не раз видела, как причесывается отец, и отметила про себя, что в такой одежде мужчины особенно привлекательны.

Девушка поставила поднос на круглый столик возле окна.

За этим столом обычно пил кофе отец, когда они останавливались в гостинице.

Король по-прежнему стоял спиной. Зита хотела, чтобы он повернулся, поэтому осмелилась промолвить:

– Ваше величество, позвольте я налью вам кофе.

Как-то вышло само собой, что эти слова она автоматически произнесла на языке Вальдестина.

Языки давались ей без особого труда, и она свободно говорила на английском, французском, немецком, итальянском, а также с легкостью изъяснялась на множестве местных наречий.

Они представляли собой смесь немецкого и венгерского.

В основе своей они были похожи, но каждое наречие имело индивидуальные особенности, присущие народам маленьких государств.

Король отложил гребни и, чуть заметно улыбнувшись, изрек:

– Похоже, вы одна из моих подданных…

Он обернулся, и слова застыли на губах, когда он увидел прелестную фигурку в лучах утреннего солнца.

Сноп света, проникавший в комнату сквозь продолговатое окошко, золотым нимбом окружал копну огненно-рыжих волос, в которую были вплетены яркие атласные ленты.

Белая кожа девушки казалась прозрачней опала.

Зита всецело отдалась своей роли, поэтому ее глаза сияли, как два дорогих изумруда.

Но в шоке пребывал, не только король.

Зита была поражена не меньше: она предполагала увидеть совсем другого человека.

Он оказался значительно моложе, чем его изображали в журналах, но даже не это удивило ее.

Зита обладала обостренной интуицией и тонко чувствовала людей.

Она ощутила исходящие от короля необычные токи.

До сих пор ни один человек не вызывал в ней такого странного волнения.

Он отличался от всех, кого ей доводилось встречать прежде.

В нем было что-то магнетическое, и от него невозможно было оторвать взгляд.

Король смотрел на нее точно так же.

Он первым взял себя в руки и нарушил затянувшееся молчание.

– Так вы не ответили на мой вопрос.

– Нет, я не из вашей страны, сир. Я из Альдросса.

– Откуда же вы знаете вальдестинское наречие?

– Оно не очень отличается от нашего, – ответила Зита.

– Согласен. Языки очень похожи, но вы говорите так, будто всю жизнь провели в Вальдестине, хотя ваша жизнь еще только началась.

– Я не была в вашей стране, ваше величество, но всегда хотела ее посетить.

– Уверен, вы не разочаруетесь.

Они говорили о вещах незначительных, но разговор казался Зите очень странным.

Их губы произносили некие слова, а мысли явно витали где-то далеко.

Зита не могла отвести от него глаз.

Она боялась, что сейчас ей придется уйти.

Но ей совсем не хотелось прерывать беседу, и она поспешила добавить:

– Ваше величество, выпейте кофе, пока он горячий.

Попробуйте круассаны, они такие нежные.

– Не сомневаюсь, – улыбнулся король. – Жители наших стран гурманы. Они любят вкусно поесть и знают толк в хорошем вине.

– Вы точно не разочаруетесь, ваше величество.

Зита взяла в руки тяжелый кофейник и налила кофе в чашку.

– Как вас зовут? – неожиданно спросил он.

– Зита, – машинально ответила она и тут же пожалела, что назвалась настоящим именем.

Однако ничего страшного: разоблачение ей не грозило, а официально ее звали принцесса Тереза; Зита – уменьшительное имя, которым пользовались домашние.

Под этим именем она путешествовала с отцом как простая горожанка.

– Какое милое имя, – сказал король. – Как раз для хорошенькой девушки.

Она удивленно посмотрела на гостя.

С трудом верилось, что король может заигрывать со служанкой.

Но она вспомнила, что ее отец не упускал случая сказать несколько приятных слов симпатичным женщинам, попадавшимся на их пути.

Это было в порядке вещей, и Зита успокоилась.

Король подошел поближе.

– Мне казалось, рыжие волосы – привилегия венгерок, – заметил он.

Зита улыбнулась.

– Моя бабушка была венгеркой, сир.

– Тогда понятно.

В его голосе послышалось удовлетворение от того, что он угадал.

– Она тоже была зеленоглазой?

Зита снова улыбнулась, но ничего не ответила.

Тогда король спросил:

– Вам нравится здесь работать?

– Я здесь совсем недавно.

Это была правда.

– Глядя на вас… – Король не договорил и взял со стола чашку.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Влюбленный король, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)