Зимняя свадьба - Джоан Смит


Зимняя свадьба читать книгу онлайн
УТВЕРЖДАТЬ, ЧТО ДЖЕНТЛЬМЕН ВЛЮБИЛСЯ ПОСЛЕ НЕБОЛЬШОГО ФЛИРТА, ЗНАЧИТ, ПРИДАВАТЬ ЭТОМУ ФЛИРТУ ЧЕРЕСЧУР БОЛЬШОЕ ЗНАЧЕНИЕ.
Занимаясь подготовкой свадьбы своего кузена, Клара Кристофер узнает, что одним из гостей будет лорд Аллингкот. И в ее сердце возродилась надежда: а вдруг он вновь обратит на нее внимание?
Однако она не была готова к появлению рука об руку с лордом Аллингкотом мисс Нэл Мулдун, прекрасной, как ангел, и шкодливой, как дьявол, стрелявшей своими голубыми глазками в каждого джентльмена, появлявшегося в поле ее зрения.
Восхищенный и внимательный взгляд Аллингкота позволял предположить, что он часто думает о Кларе. Но также было ясно, что он каким-то образом связан с прелестной Нэл Мулдун.
Вскоре Клара обнаружила разгадку этой связи, ставшую для нее одним из множества поджидавших ее сюрпризов!
Бен заметно напрягся.
— Я бы предпочел не пускать ее в деревню.
— Почему? — спросила его тетушка.
— Англин не хочет, чтоб она слонялась по магазинам.
Такое оправдание не выдерживало никакой критики, и леди Лакер повторила, что в любом случае ее следует держать подальше от Брейнли.
— Во сколько мы должны отправиться в гостиницу? — спросила Клара.
— Вряд ли сможем отправить мисс Мулдун до ужина, — с сожалением заметила хозяйка.
— Я отвезу вас обеих сразу после ужина, — сказал Аллингкот. — Я тоже остановлюсь там, а золотые апартаменты оставлю в полное распоряжение Максимилиана.
— В этом нет ни малейшей необходимости, Бен, — возразила его тетушка. — Раз Англин не желает, чтоб ее видели в магазинах, что просто дикость с его стороны, то он и не одобрит ее пребывание в гостинице вместе с ее кавалером. Достаточно будет Клары в качестве компаньонки.
— Я вовсе не ее кавалер, — возразил он, бросив извиняющийся взгляд на Клару. — Она всего лишь ребенок.
— Они с Присси одного возраста, а Присси через три дня выходит замуж, — заметила леди Лакер.
— Нэл всего лишь семнадцать. Из пансиона она вышла уже после Присси.
— Как хочешь, — недоверчиво посмотрела на него она, — но мисс Мулдун совсем не ребенок.
— Вам незачем оставаться в гостинице, — сказала Клара. Она заметила его извиняющийся взгляд и быстрое заверение в том, что он не является кавалером Нэлли, и ей было любопытно услышать больше. — Я соберу саквояж и уберу свои вещи из комнаты. О, леди Лакер… а как же постельное белье, ежели в комнате будут жить другие гости?
— До твоего отъезда у нас еще будет время заняться этой проблемой. Я обнаружила стопку старых простыней. Слуги отложили их на тряпки, а я приказала починить. Для Гертруды, этой старой кулемы, они вполне сгодятся.
Аллингкот повернулся к Кларе.
— Я отвезу вас с Нэл после ужина. Простите, что доставил вам столько хлопот. И вы, тетушка, простите меня, — прибавил он, обращаясь к леди Лакер.
Его тетушка приняла извинения с покорным вздохом, смиряясь со сложившимися обстоятельствами, и поспешила проверить, как чинится постельное белье.
— Видимо, вы бы желали, чтоб я оказался где-то на другом конце света, — сказал Аллингкот с виноватой улыбкой, вызвавшей в Кларе противоречивые чувства.
В ответ она стала вежливо отнекиваться. Кого бы все они и мечтали отправить на другой конец света, так это мисс Мулдун. Аллингкот в эту минуту желал ей того же самого.
— Вы не знаете, с кем связываетесь, — предупредил он. — Я вам настоятельно рекомендую завтракать в вашей комнате, а сам приеду как можно раньше и буду ждать вас внизу. Это не значит, что вы непременно должны подняться ни свет ни заря, просто я сам приеду пораньше и подожду вас.
Клара вопросительно ему улыбнулась:
— Какое интересное занятие.
— Я привык ждать Нэл, — прозвучал малоприятный для нее ответ.
— Похоже, воспитание у нее не слишком хорошее.
— У нее непокорный, несгибаемый характер. Настоящая дикая кобылка. Непростительно с моей стороны навязывать ее вам. Я все еще подумываю, а не остановиться ли мне в гостинице. Как вы думаете, это будет неприлично? — Он внимательно посмотрел на нее кристально-ясным взглядом из-под слегка приподнятых бровей.
Клара неопределенно пожала плечами.
— Я всего-навсего компаньонка-любительница, даже подобающего чепца не ношу. Но ваша тетушка считает, что это нежелательно, полагаю, Англин придерживался бы того же мнения.
— Ваша точка зрения мне понятна. А кто у нас компаньонка у компаньонки? — спросил он, потирая руки и озорно сверкая глазами. — Что же касается мнения Англина, то он рад радешенек сплавить ее с рук. Он был бы не против, даже ежели б я запер ее в подземелье. Честно сказать, он грозился сам ее туда упрятать.
— А что она натворила? — любопытство Клары, благодаря его бездумному комментарию, изрядно возросло.
Мгновение он выглядел так, будто готов поделиться неким интересным откровением, и, наблюдая за ним, она даже решила, что он вот-вот ей все расскажет. Однако Аллингкот взял себя в руки, и лицо его вновь стало бесстрастным.
— Ничего такого уж страшного, правда, — туманно ответил он. — Просто жизнь в ней бьет ключом. И безусловно, она невероятно привлекательна. Все ее кавалеры впадают почти в транс, в том числе Оглторп. Вы когда-нибудь видели такого осла? На пороге собственной свадьбы… — Он внезапно умолк, вспомнив ее родственные отношения с женихом. — Я хотел сказать…
Она дала ему пару мгновений позаикаться, после чего сказала:
— Я знаю, что вы хотели сказать. То, что вы не слишком-то высокого мнения о кузене Оглторпе. Не стоит воздерживаться от нелестных высказываний по его поводу только лишь потому, что он мой двоюродный брат. Мы с вашей тетушкой придерживаемся мнения, что за всю свою жизнь он поступил мудро один единственный раз — когда сделал предложение Присси.
— Едва ли кто-либо из нас может считаться гением, хотя бы отчасти. И у всех нас имеются еще менее талантливые родственники. Как леди, она вряд ли смирится с таким изъяном.
— Позволю себе не согласиться. Она смирится с ним, как смирилось бы на ее месте большинство дам.
— Но не вы, мисс Кристофер, полагаю, — тепло улыбнулся он.
— Я не так уж от них отличаюсь. — Она ревновала, как и Присси, а ведь у нее не было жениха, которому бы Нэл могла строить глазки. Нет, ее задело, что та взялась флиртовать со своим собственным кавалером и, возможно, будущим мужем. А еще больше ее возмутило отсутствие неодобрения поведения Нэл. Виноваты оказались все, кроме самой нарушительницы спокойствия.
— Похоже, за короткий промежуток времени вы стали удивительно близки с тетушкой Чарити. Ей даже не пришлось прятать в шкафу скелеты старых простыней. Она вам нравится?
— Чрезвычайно. Мы с ней родственные души.
— Сестры-нищенки, — пошутил он. — Не знал, что вы на мели, мисс Кристофер.
— Опытные нищенки умеют скрывать отсутствие средств. Каким-то хитростям я научила вашу тетушку, а каким-то она меня, — шутливо заметила она.
— Хотел бы вас послушать.
— Вот вам подсказка, лорд Аллингкот. Вы тратите деньги на готовые визитные карточки. А можно вырезать их из большого листа картона и подписать вручную, что мы и сделали для свадебного стола. Заметьте, дюжину карточек мы все же